<html><head></head><body><div dir="auto">Non va benissimo proprio per niente. "hall" in inglese significa "sala, salone" e indicare qualcosa che non è una sala né un salone ma, anzi, un luogo in prevalenza all'aperto è totalmente insensato.<br><br>Proponevo un tag ad hoc (non certo privato) perché gli altri non vanno bene e serve qualcosa di specifico. Se troviamo qualcosa che possa comprendere anche realtà extra italiane tanto meglio.</div><br><br><div class="gmail_quote"><div dir="auto">Il 20 gennaio 2024 19:43:22 CET, Marcello Perathoner <marcello@perathoner.de> ha scritto:</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<pre class="k9mail"><div dir="auto">On 20.01.24 16:39, Mannivu wrote:<br><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 1ex 0.8ex; border-left: 1px solid #729fcf; padding-left: 1ex;"><div dir="auto">/parish_hall/ non va bene perché un oratorio non è una sala, quindi sarebbe limitante. <br></div></blockquote><div dir="auto"><br>Invece va proprio benissimo:<br><br>"A church hall or parish hall is a room or building associated with a church, generally for community and charitable use.[1] In smaller and village communities, it is often a separate building near the church, while on more restricted urban sites it may be in the basement or a wing of the main church building. Activities in the hall are not necessarily religious, but parts of local community life, similarly to in an assembly hall."<br><br>-- <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Church_hall">https://en.wikipedia.org/wiki/Church_hall</a><br><br>Vedi anche: town hall, city hall, village hall, residence hall, ... che non sono sale.<br><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 1ex 0.8ex; border-left: 1px solid #729fcf; padding-left: 1ex;"><div dir="auto">Se /parish_centre/ è troppo ambiguo (cosa con cui concordo, visto che in inglese ha un significato preciso) bisogna trovare qualcosa di meno ambiguo, per quello proponevo /oratorio/. <br></div></blockquote><div dir="auto"><br>Ma perche' bisogna per forza inventarsi un tag privato che non ha significato al di fuori dell' Italia? Sullae mappe internazionali non apparira' di certo. Se uno cerca, cerchera' youth_centre o al limite anche parish_hall.<br><br>Se invece rifiniamo youth_centre o parish_hall al terzo livello almeno uno che cerca trova:<br><br> amenity=community_centre<br> community_centre=youth_centre<br> youth_centre=oratorio<br><br>oppure<br><br> amenity=community_centre<br> community_centre=parish_hall<br> parish_hall=oratorio<br> community_centre:for=juvenile;senior<br><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 1ex 0.8ex; border-left: 1px solid #729fcf; padding-left: 1ex;"><div dir="auto">Rimane la questione sollevata da Alessandro: in altri paesi ci sono entità affini ai nostri oratori? Se sì, forse bisognerebbe cercare di creare un tag che possa comprendere tutte queste entità.<br></div></blockquote><div dir="auto"><br>Per cominciare esistono il "Patronage paroissial" in Francia ed il "Oratoriu (centru de tineret)" in Romania.<br><br><br>mfg<br><br><br><br><br>--<br>Marcello Perathoner<br>marcello@perathoner.de<hr>Talk-it mailing list<br>Talk-it@openstreetmap.org<br><a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it</a><br></div></pre></blockquote></div><div dir="auto">--<br>Manuel, Mannivu in Wikimedia Projects<br>Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.</div></body></html>