<div dir="ltr"><div><div><br>いいだです。<br><br>ヤマダ電機ですが、ちょっとググってみたところ、<br>実店舗においても LABI1、LABI、テックランド、などの表記が入り交じっているようです。<br><br>スーパーざっくりですが、<br></div> LABI => 大型駅前の総合店舗<br></div> LABI1 => 旗艦店<br> テックランド => 通常店舗<br><div>
<div>のようにみえます。<br><br>なので、もうちょい区分けは必要かと思いますが、<br>複数あってよいのではないかと思っています。どうでしょう?<br><br><br><br><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014年4月27日 22:38 <span dir="ltr"><<a href="mailto:yasunari@yamasita.jp" target="_blank">yasunari@yamasita.jp</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">山下です。みなさん、こんにちわ<br>
<br>
In message <<a href="mailto:20140423.000137.01381445.yasunari@yamasita.jp">20140423.000137.01381445.yasunari@yamasita.jp</a>><br>
<a href="mailto:yasunari@yamasita.jp">yasunari@yamasita.jp</a> writes<br>
<div class=""><br>
> では、<br>
> name name:en name:ja name:ja_rm branch(例) brand operator(例)<br>
> J&P J&P J&P Jei ando pi テクノランド J&P 上新電機<br>
> Joshin Joshin ジョーシン Joshin 日本橋1ばん館 Joshin 上新電機<br>
> といったところでしょうか。<br>
><br>
> これで問題なければ&&何日かまってもコメントがなければ<br>
> 書き換えようと思います。<br>
<br>
</div>特にコメントはありませんでしたので、<br>
このあと、書き換えようと思います。<br>
書き換えた後でも結構ですので、<br>
何か問題があればコメントをお願いします。<br>
<br>
なお、既存の「上新電機」は、<br>
できる範囲で「Joshin」に書き換えておきます<br>
「Joshin」でない「上新電機」をご存じの方がいらっしゃいましたら、<br>
(J&P なのに「上新電機」になっているとか)<br>
お手数ですが、修正をお願いします。<br>
<br>
<br>
<br>
> ヤマダ電機に関しても詳しい方のコメントをお待ちしています。<br>
<br>
こちらは何もコメントいただけません。。。<br>
<div class=""><br>
name name:en name:ja name:ja_rm branch(例) brand operator(例)<br>
</div><div class="">LABI LABI LABI RABI LABI1なんば店 LABI ヤマダ電機<br>
</div>YAMADA YAMADA ヤマダ電機 Yamada Denki テックランド大阪野田店 YAMADA ヤマダ電機<br>
<br>
いかがでしょうか。<br>
こちらも数日ご意見をお待ちして、<br>
もし問題ないようなら書き換えようと思います。<br>
<br>
以上、ご確認の程、よろしくお願いします<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
山下康成@京都府向日市<br>
<br>
In message <<a href="mailto:20140423.000137.01381445.yasunari@yamasita.jp">20140423.000137.01381445.yasunari@yamasita.jp</a>><br>
<a href="mailto:yasunari@yamasita.jp">yasunari@yamasita.jp</a> writes<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
> yuu hayashi さん、皆さんこんにちわ。<br>
> 山下です。<br>
><br>
> コメントありがとうございます。<br>
> では、<br>
> name name:en name:ja name:ja_rm branch(例) brand operator(例)<br>
> J&P J&P J&P Jei ando pi テクノランド J&P 上新電機<br>
> Joshin Joshin ジョーシン Joshin 日本橋1ばん館 Joshin 上新電機<br>
> といったところでしょうか。<br>
><br>
> これで問題なければ&&何日かまってもコメントがなければ<br>
> 書き換えようと思います。<br>
><br>
><br>
> ヤマダ電機に関しても詳しい方のコメントをお待ちしています。<br>
><br>
><br>
><br>
> In message <CAKru9X8enks2CzyX=<a href="mailto:5Ra82wdf3bMovwVRTHsfeokT%2B-KcezDpQ@mail.gmail.com">5Ra82wdf3bMovwVRTHsfeokT+-KcezDpQ@mail.gmail.com</a>><br>
> yuu hayashi <<a href="mailto:hayashi.yuu@gmail.com">hayashi.yuu@gmail.com</a>> writes<br>
><br>
> > 上新電機について言えば、<br>
> ><br>
> > operator=上新電機株式会社<br>
> ><br>
> > 2006年以降「上新電機」を「Joshin」に改名していますので。<br>
> > name=上新電機<br>
> > は古いデータということになります。<br>
> > で、現在のところ「Joshin」や「J&P」などのブランドで店舗を展開しています。<br>
> > なので、<br>
> > name=J&P<br>
> > と<br>
> > name=Joshin<br>
> > の2種類の店舗が存在します。<br>
> ><br>
> > ちなみに<br>
> > name:ja=ジョーシン<br>
> ><br>
> > 蛇足ですが、上記はnameにブランド名だけを表示した場合です。nameに店舗名を充てるかブランド名のみにするかは現在まだ議論中で確定していないと認識しています。(私個人はブランド名のみが好みです)<br>
> ><br>
> > 2014年4月19日 17:53 <<a href="mailto:yasunari@yamasita.jp">yasunari@yamasita.jp</a>>:<br>
> > > 山下と申します。皆さんこんにちわ。<br>
> > ><br>
> > > JA:Naming sample<br>
> > > <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample</a><br>
> > > を参考にチェーン店のname値を整備しているのですが、<br>
> > > name が重複している例を見つけました。<br>
> > ><br>
> > > name name:en name:ja name:ja_rm branch(例) brand operator(例)<br>
> > > 上新電機 J&P 上新電機 Joshin Denki テクノランド J&P 上新電機<br>
> > > 上新電機 Joshin 上新電機 Joshin Denki 日本橋1ばん館 Joshin 上新電機<br>
> > ><br>
> > > 前者は name と name:en が食い違っています。<br>
> > > J&P J&P J&P Jei ando pi テクノランド J&P 上新電機<br>
> > > かと思いますが、いかがでしょうか。<br>
> > ><br>
> > > // 後者も店舗には「上新電機」ではなく<br>
> > > //「Joshin」の表記が中心なのですが。。。<br>
> > ><br>
> > ><br>
> > > 同様に、ヤマダ電機も2つあります<br>
> > > name name:en name:ja name:ja_rm branch(例) brand operator(例)<br>
> > > ヤマダ電機 LABI1 ヤマダ電機 Yamada Denki LABI1なんば店 LABI1 ヤマダ電機<br>
> > > ヤマダ電機 YAMADA ヤマダ電機 Yamada Denki テックランド 大阪野田店 YAMADA ヤマダ電機<br>
> > ><br>
> > > 前者は<br>
> > > LABI LABI LABI RABI LABI1なんば店 LABI ヤマダ電機<br>
> > > ではないかと思います。<br>
> > ><br>
> > ><br>
> > > 実店舗をよくご存知な方のご意見をいただければと思います。<br>
> > > よろしくお願いします<br>
> > > ----------------------------------------------------------------------<br>
> > > 山下康成@京都府向日市<br>
> > ><br>
> > > _______________________________________________<br>
> > > Talk-ja mailing list<br>
> > > <a href="mailto:Talk-ja@openstreetmap.org">Talk-ja@openstreetmap.org</a><br>
> > > <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja</a><br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > Talk-ja mailing list<br>
> > <a href="mailto:Talk-ja@openstreetmap.org">Talk-ja@openstreetmap.org</a><br>
> > <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-ja mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-ja@openstreetmap.org">Talk-ja@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Satoshi IIDA<br>mail: <a href="mailto:nyampire@gmail.com" target="_blank">nyampire@gmail.com</a><br>twitter: @nyampire
</div>