<div dir="ltr"><div>岡田です。</div><div><br></div><div>町丁目の話しをしているところで、ネタを増やして申し訳ないですが、</div><div>muramototomoyaさんからご指摘がありましたので、みなさんに相談です。</div><div>長文になりますが、ご容赦ください。</div><div><br></div><div>muramototomoyaさんからの指摘とやり取り<br></div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/changeset/106428629" target="_blank">https://www.openstreetmap.org/changeset/106428629</a><br></div><div><br></div><div><b><font size="4">○指摘</font></b></div><div>「湘南」という地名が"place=region"で登録されていたのを、</div><div>ISJの地名インポート作業の中で私が"place=suburb"に変更した。</div><div>"place=suburb"は「区」で使用することになっているので、不適切では?<br></div><div>「湘南」ノード</div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/node/7601340495" target="_blank">https://www.openstreetmap.org/node/7601340495</a><br></div><div><br></div><div><b><font size="4">・課題1</font></b></div><div>「湘南」を"place=suburb"にすることの是非</div><div>muramototomoyaさん:</div><div> "place=suburb"は「区」に割り当てることになっているので、適切ではない。<br></div><div>私:</div><div> 「区」は"place=suburb"に割り当てるべきだが、その逆も真とは思わない。</div><div> wikiのJA:Key:placeやJA:Map_Featuresの"place=suburb"の説明では</div><div> 「かつては独立した町や村だったが、吸収合併された場合」</div><div> 「歴史的に区別されてきた居住地区」を例に挙げており、「区のみに限るとは書いていない」</div><div> Japan taggingのページの下の方の説明に</div><div> 「政令指定都市で定められた区以外の場合も、この区分に含む(姫路市における区など)」</div><div> とあり、政令指定都市の区以外にも割り当てることもある。</div><div><br></div><div>行政単位の「市区町村」をplace=city, suburb, town, villageに割り当てましょうという</div><div>取り決めは理解できますし、そのようにしています。</div><div>しかし、それ以外の地名を登録したいとなったら、近いものに割り当てるしかないのでは</div><div>ないでしょうか?</div><div><br></div><div>似たような事例として、平成の大合併で統合された旧町村名をsuburbに</div><div>しているのもあります。こちらも「一定の大きさの地域の名称」からsuburbにしています。</div><div>例:豊岡市出石町<br></div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/node/6412028820" target="_blank">https://www.openstreetmap.org/node/6412028820</a><br></div><div><br></div><div><b><font size="4">・課題2</font></b><br></div><div>インポート計画には通称地名・自然地名を<span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px">place=localtyに変更することは</span></div><div><span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px">書いているが、それ以上のことは書いていない。</span></div><div><span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px">place=suburbにするとかインポート計画書に書いておくべきでは?</span></div><div><span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px"> ↓</span></div><div><span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px">インポート作業のページ</span></div><div><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:MLIT_ISJ/import2019_outline/workflow">https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:MLIT_ISJ/import2019_outline/workflow</a><span style="color:rgb(32,33,34);font-family:sans-serif;font-size:17.5px"><br></span></div><div>に飯田さんの方で「Overpass Turbo」で"place"="hamlet","neighbourhood","quarter"を検索する</div><div>と書いてある点に関して、私の方では"place"のつくノード自体を検索して作業対象と</div><div>していますので、その点では異なった手順をしています。</div><div>改めて私の方での手順を書いておきますので、ご理解のほどお願いします。</div><div>(問題なければインポート作業のページに追記します)</div><div><br></div><div>私の作業内容:</div><div>「Overpass Turboにて"place"のつくノードを検索し、作業対象とする。</div><div>インポートするデータと一致するものは統合する。</div><div>一致しないものについて下記のようにします。」</div><div>a)住所で使用しない字・通称名:place=neighbourhoodにする。</div><div> →これは飯田さんのメールで「place=hamletにしてはいかが?」と提案されているものです。</div><div>  これはそもそも地理院地図にある「字または通称」が「住所で使用しないこと」を私が知らなかった</div><div>  のと、place=neighbourhoodの定義が「住所で使用するもの」と限定されていることを</div><div>  知らなかったためにしているものです。</div><div>  suburbと同じ話と思いますが、定義されていなくても「現時点でより適切と思われるものを使用する」</div><div>  という観点からneighbourhoodにしています。</div><div>b)広域の地域名と思われるものはplace=suburbにする。</div><div>  平成の大合併での旧町村名、「湘南」などの広域の地域名。上記課題1で書いた理由によります。</div><div>c)明治期の古い村名で現在広域の地域名で使用されていないものはplace=

locality にする。</div><div> 例:<a href="https://www.openstreetmap.org/node/6336803174">https://www.openstreetmap.org/node/6336803174</a></div><div>   <a href="https://www.openstreetmap.org/node/6328180195">https://www.openstreetmap.org/node/6328180195</a> など</div><div> これらは現在ではplace=quarterレベルの広さの地名であり、ISJに町名として</div><div> 存在することも多いので、localityにしています。</div><div>d)地名以外のもの:お寺・自然地域名などが間違えてplaceで登録されている場合もあるが、</div><div>  お寺は重複するものがなければ、「お寺」として登録し、自然地域名はひとまず</div><div>  place= localityにしています。</div><div><br></div><div><br></div><div>「こうした方がよい」というご提案がもしあれば、ありがたいです。</div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" data-smartmail="gmail_signature">岡田常雄(OKADA Tsuneo)<br><a href="mailto:tsuneo.okada@gmail.com" target="_blank">tsuneo.okada@gmail.com</a><br></div></div>