Gyocharo is generally another way to say an intersection as well.<br><br>On Tuesday, August 18, 2015, Max <<a href="mailto:abonnements@revolwear.com">abonnements@revolwear.com</a>> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
Hash: SHA1<br>
<br>
what about 교차로?<br>
<br>
On 2015년 08월 18일 12:21, Wesley Woo-Duk Hwang-Chung wrote:<br>
> This is what they mean:<br>
><br>
> Ogeori = 5-way intersection Negeori = Sageori = 4-way intersection<br>
> = crossroads Samgeori = 3-way intersection = T-junction<br>
><br>
> I've often seen these labeled as "junction" on road signs, though,<br>
> lost-in-translation notwithstanding. I suppose "n-way junction"<br>
> might work.<br>
><br>
> On Tuesday, August 18, 2015, Max <<a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'abonnements@revolwear.com')">abonnements@revolwear.com</a><br>
> <mailto:<a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'abonnements@revolwear.com')">abonnements@revolwear.com</a>>> wrote:<br>
><br>
> Is there a wiki page explaining junctions a bit better?<br>
><br>
> Should Naegori be translated with Intersection while Samgori with<br>
> Junction?<br>
><br>
> What about "crossroad"?<br>
><br>
><br>
><br>
> On 2015년 08월 14일 12:20, Max wrote:<br>
>> Someone™ has proposed two maproulette challenges relating Korea:<br>
><br>
>> <a href="https://github.com/osmlab/maproulette/issues/345" target="_blank">https://github.com/osmlab/maproulette/issues/345</a><br>
><br>
>> <a href="https://github.com/osmlab/maproulette/issues/344" target="_blank">https://github.com/osmlab/maproulette/issues/344</a><br>
><br>
>> _______________________________________________ Talk-ko mailing<br>
>> list <a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'Talk-ko@openstreetmap.org')">Talk-ko@openstreetmap.org</a> <javascript:;><br>
>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko</a><br>
><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________ Talk-ko mailing<br>
> list <a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'Talk-ko@openstreetmap.org')">Talk-ko@openstreetmap.org</a> <javascript:;><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko</a><br>
><br>
><br>
><br>
> -- Wesley Hwang-Chung Tool-Box.info<br>
><br>
><br>
> _______________________________________________ Talk-ko mailing<br>
> list <a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'Talk-ko@openstreetmap.org')">Talk-ko@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko</a><br>
><br>
<br>
- --<br>
<br>
Prof. Max Neupert<br>
Yeungnam University<br>
Gyeongsan, Korea<br>
<br>
맥스 뉴퍼트<br>
교수/영남대학교<br>
경산시<br>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
Version: GnuPG v1<br>
<br>
iEYEARECAAYFAlXTKGQACgkQ3EB7kzgMM6JqnwCeMU+xGzsxnFOGd88k+LkLrTUH<br>
laIAoIQ2Jzb4l03LxGIdfgx6FduNApmS<br>
=gKpI<br>
-----END PGP SIGNATURE-----<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-ko mailing list<br>
<a href="javascript:;" onclick="_e(event, 'cvml', 'Talk-ko@openstreetmap.org')">Talk-ko@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko</a><br>
</blockquote><br><br>-- <br>Wesley Hwang-Chung<br>Tool-Box.info<br>