Olá Francisco,<div><br></div><div>No âmbito da iniciativa "<a href="http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal">Vamos Mapear Portugal</a>", que teve o seu <i>kickoff</i> no ultimo <a href="http://www.osgeopt.pt/node/51">SASIG em Guimarães</a> ficou certo que se fará a tradução para PT de outro manual tb muito jeitoso - <a href="http://www.learnosm.org/">http://www.learnosm.org/</a> - visto que é um manual bastante curto e incisivo para o efeito.<br>

<br>O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas presentes no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que poderão contribuir.</div><div><br></div><div><br></div><div>Mendes.<br><br><div class="gmail_quote">

2011/11/4  <span dir="ltr"><<a href="mailto:f.dos.santos@free.fr">f.dos.santos@free.fr</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Ola,<br>
<br>
Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS sobre OSM.<br>
Um brasileiro pediu ajuda aqui :<br>
<a href="http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215" target="_blank">http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215</a><br>
<br>
O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve poder dar<br>
uma ajuda ;-)<br>
<br>
Francisco<br>
<br>
Pedro Mendes <<a href="mailto:p.m.g.mendes@gmail.com">p.m.g.mendes@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im"><br>
> Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece que a<br>
</div>> aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em<br>
<div class="im">> conformidade com o browser do utilizador...<br>
><br>
> Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:<br>
><br>
> On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:<br>
><br>
> How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?<br>
> ><br>
> > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this<br>
> ><br>
><br>
</div><a href="https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale" target="_blank">https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale</a><<a href="https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale" target="_blank">https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale</a>>.<br>


<div class="im">> > But<br>
> > that two files per locale is all there is to assure the app translation?<br>
> ><br>
><br>
> "There are still some bugs that need to be resolved with the basic<br>
> localisation framework before we're ready to start soliciting translations<br>
> I'm afraid."<br>
><br>
><br>
><br>
> 2011/11/4 Pedro Mendes <<a href="mailto:p.m.g.mendes@gmail.com">p.m.g.mendes@gmail.com</a>><br>
><br>
> > Viva,<br>
> ><br>
</div>> > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach 2, mas<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.<br>
> ><br>
> > Já me registei aqui:<br>
> > <a href="https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap" target="_blank">https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap</a><br>
> > E tb encontrei a seguinte página<br>
> > <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation</a>, mas está<br>
> > marcada como deprecated..<br>
> ><br>
> > Alguma ideia?<br>
> ><br>
> > Obrigado!<br>
> ><br>
> > Mendes.<br>
> ><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Talk-pt mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>