Olá Victor,<div><br></div><div>Eu próprio, como newbie, tenho apreciado bastante o LearnOSM!</div><div><br></div><div>Seria interessante conjugar o seu esforço desenvolvido até agora, com o trabalho de tradução que se iniciará em breve (no âmbito da iniciativa). Isto para evitar que o mesmo trabalho seja a ser realizado com o dobro do esforço.<br>
Os voluntários a darem o passo em frente para assumir para a tradução completa do LearnOSM foram o <span style="font-family:sans-serif;font-size:13px;line-height:19px;background-color:rgb(255, 255, 255)">Nuno Patrício, Jorge Antunes e o Prof. José Alberto Gonçalves (</span><a href="http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal#Organiza.C3.A7.C3.A3o">http://wiki.osgeopt.pt/index.php/Vamos_mapear_Portugal#Organiza.C3.A7.C3.A3o</a><span class="Apple-style-span" style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19px; background-color: rgb(255, 255, 255); ">). Penso que o Prof. Jorge Rocha e o Tozé têm uma versão do documento original (googledocs) cedida pelos autores que será a base para o inicio da tradução.</span></div>
<div><span style="font-family:sans-serif;font-size:13px;line-height:19px;background-color:rgb(255, 255, 255)"><br></span></div><div><span style="font-family:sans-serif;font-size:13px;line-height:19px;background-color:rgb(255, 255, 255)">Nota: Esta mailing list ficou definida como o meio de intra comunicação para os assuntos que digam tambem respeito à iniciativa.</span></div>
<div><span style="font-family:sans-serif;font-size:13px;line-height:19px;background-color:rgb(255, 255, 255)"><br></span></div><div><span style="font-family:sans-serif;font-size:13px;line-height:19px;background-color:rgb(255, 255, 255)">Mendes.<br>
</span><br><div class="gmail_quote">2011/11/4 Victor Ferreira <span dir="ltr"><<a href="mailto:victor.mota.ferreira@gmail.com" target="_blank">victor.mota.ferreira@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Viva,<br>
eu já comecei a traduzir o learnosm à duas semanas atrás, e tenho ido<br>
devagar mas certinho. Tou no terceiro capítulo de 8. Tou a traduzir em<br>
pt-pt e acho que depois os colegas brasileiros poderão dar um jeito<br>
para adaptar para pt-br os termos técnicos e expressões, para ficar<br>
mais "localizado" e mais amigável para iniciados.<br>
O Outro manual do floss sendo mais completo e de maiores dimensões<br>
parece-me mais "necessitado" de ajuda, e assim ficariamos com duas<br>
bases em português porreiras para formação dos iniciados!<br>
VIctor Ferreira<br>
<br>
2011/11/4 Pedro Mendes <<a href="mailto:p.m.g.mendes@gmail.com" target="_blank">p.m.g.mendes@gmail.com</a>>:<br>
<div><div>> Olá Francisco,<br>
> No âmbito da iniciativa "Vamos Mapear Portugal", que teve o seu kickoff no<br>
> ultimo SASIG em Guimarães ficou certo que se fará a tradução para PT de<br>
> outro manual tb muito jeitoso - <a href="http://www.learnosm.org/" target="_blank">http://www.learnosm.org/</a> - visto que é um<br>
> manual bastante curto e incisivo para o efeito.<br>
><br>
> O livro que indicas tambem foi dado a conhecer às 30 e tal pessoas presentes<br>
> no arranque da iniciativa, por isso, tb já ficaram cientes que poderão<br>
> contribuir.<br>
><br>
> Mendes.<br>
><br>
> 2011/11/4 <<a href="mailto:f.dos.santos@free.fr" target="_blank">f.dos.santos@free.fr</a>><br>
>><br>
>> Ola,<br>
>><br>
>> Falando de tradu�ão, precisa-se de pessoal na tradu�ão do livro FLOSS<br>
>> sobre OSM.<br>
>> Um brasileiro pediu ajuda aqui :<br>
>> <a href="http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215" target="_blank">http://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/15215</a><br>
>><br>
>> O meu português não é muito bom (é pena) mais pessoal nesta lista deve<br>
>> poder dar<br>
>> uma ajuda ;-)<br>
>><br>
>> Francisco<br>
>><br>
>> Pedro Mendes <<a href="mailto:p.m.g.mendes@gmail.com" target="_blank">p.m.g.mendes@gmail.com</a>>:<br>
>><br>
>> > Contatei a mailing list Developer do Potlach 2 (potlach-dev) e parece<br>
>> > que a<br>
>> > aplica�ão ainda não está preparada para permitir a troca de idioma em<br>
>> > conformidade com o browser do utilizador...<br>
>> ><br>
>> > Fica a resposta do Tom Hughes à minha questão:<br>
>> ><br>
>> > On 04/11/11 16:33, Pedro Mendes wrote:<br>
>> ><br>
>> > How can I help translating Potlach2 to pt_PT locale?<br>
>> > ><br>
>> > > I've been browsing through the GiHub repo and I did find this<br>
>> > ><br>
>> ><br>
>><br>
>> <a href="https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale" target="_blank">https://github.com/**gravitystorm/Potlatch2/tree/**master/l10n/locale</a><<a href="https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale" target="_blank">https://github.com/gravitystorm/Potlatch2/tree/master/l10n/locale</a>>.<br>
>> > > But<br>
>> > > that two files per locale is all there is to assure the app<br>
>> > > translation?<br>
>> > ><br>
>> ><br>
>> > "There are still some bugs that need to be resolved with the basic<br>
>> > localisation framework before we're ready to start soliciting<br>
>> > translations<br>
>> > I'm afraid."<br>
>> ><br>
>> ><br>
>> ><br>
>> > 2011/11/4 Pedro Mendes <<a href="mailto:p.m.g.mendes@gmail.com" target="_blank">p.m.g.mendes@gmail.com</a>><br>
>> ><br>
>> > > Viva,<br>
>> > ><br>
>> > > Estou a tentar identificar a forma de ajudar na tradu�ão do Potlach 2,<br>
>> > > mas<br>
>> > > estou com dificuldades em encontrar o local com esta info.<br>
>> > ><br>
>> > > Já me registei aqui:<br>
>> > > <a href="https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap" target="_blank">https://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap</a><br>
>> > > E tb encontrei a seguinte página<br>
>> > > <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Potlatch/Translation</a>, mas está<br>
>> > > marcada como deprecated..<br>
>> > ><br>
>> > > Alguma ideia?<br>
>> > ><br>
>> > > Obrigado!<br>
>> > ><br>
>> > > Mendes.<br>
>> > ><br>
>> ><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Talk-pt mailing list<br>
>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>> <a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-pt mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
><br>
><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-pt mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>