<div dir="ltr">Correção: Aqui está o exemplo correto. <a href="http://www.openstreetmap.org/way/216228055">http://www.openstreetmap.org/way/216228055</a></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">No dia 24 de Outubro de 2014 às 11:34, Marcos Oliveira <span dir="ltr"><<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com" target="_blank">marcosoliveira.2405@gmail.com</a>></span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Olá Rui,<div><br></div><div>Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">exemplo</a>. </div><div><br></div><div>Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter apenas praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma coisa apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam carros, e que não seja claramente um parque.</div><div><br></div><div>Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de reverter esse nome para a forma antiga.</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <span dir="ltr"><<a href="mailto:racoqster@gmail.com" target="_blank">racoqster@gmail.com</a>></span> escreveu:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div class="h5"><div dir="ltr">Caros.<div><br></div><div>Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.</div><div><br></div><div>Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de "Rua pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".</div><div><br></div><div>Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para ruas pedonais (segundo a wiki oficial):</div><div><br></div><div><a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian</a><br></div><div><br></div><div>Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal" talvez esteja mais clara.</div><div><br></div><div>Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?</div><div><br></div><div>Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)</div></div>
<br></div></div>_______________________________________________<br>
Talk-pt mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
<br></blockquote></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Um Abraço,<br>Marcos Oliveira<br>
</font></span></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Um Abraço,<br>Marcos Oliveira<br>
</div>