<p dir="ltr">Obrigado Nelson A.Oliveira pela ajuda.<br>
Bom fim de semana para si e para todos os participantes neste fórum.</p>
<div class="gmail_quote">Em 24/10/2014 17:51, <<a href="mailto:talk-pt-request@openstreetmap.org">talk-pt-request@openstreetmap.org</a>> escreveu:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Send Talk-pt mailing list submissions to<br>
<a href="mailto:talk-pt@openstreetmap.org">talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
<br>
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>
<a href="mailto:talk-pt-request@openstreetmap.org">talk-pt-request@openstreetmap.org</a><br>
<br>
You can reach the person managing the list at<br>
<a href="mailto:talk-pt-owner@openstreetmap.org">talk-pt-owner@openstreetmap.org</a><br>
<br>
When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>
than "Re: Contents of Talk-pt digest..."<br>
<br>
<br>
Today's Topics:<br>
<br>
1. Re: Talk-pt Digest, Vol 59, Issue 7 (Nelson A. de Oliveira)<br>
2. Re: Novas alterações nas traduções do ID (Rui Oliveira)<br>
3. Re: Novas alterações nas traduções do ID (Marcos Oliveira)<br>
4. Re: Novas alterações nas traduções do ID (Rui Oliveira)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Fri, 24 Oct 2014 10:35:23 -0200<br>
From: "Nelson A. de Oliveira" <<a href="mailto:naoliv@gmail.com">naoliv@gmail.com</a>><br>
To: OSM Portugal <<a href="mailto:talk-pt@openstreetmap.org">talk-pt@openstreetmap.org</a>><br>
Subject: Re: [Talk-pt] Talk-pt Digest, Vol 59, Issue 7<br>
Message-ID:<br>
<CAARFvTUUCbS4w2uX1=<a href="mailto:P-LvKUJGy9j2nUi0tcyjpMOFBjXPuobg@mail.gmail.com">P-LvKUJGy9j2nUi0tcyjpMOFBjXPuobg@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>
<br>
2014-10-24 8:57 GMT-02:00 jose lazaro <<a href="mailto:joselazaro48@gmail.com">joselazaro48@gmail.com</a>>:<br>
> Instalei o OsmAnd .... tem um grande defeito só pesquisa cidades. Coloquei<br>
> na pesquisa uma Vila .... Vagos e não dá qualquer hipótese de pesquisa já ia<br>
> adquirir a versão Premium quando notei que só se pode navegar para cidades<br>
> com o OsmAnd.<br>
<br>
Dá sim.<br>
Locais menores (village, hamlet, etc) não são mostrados por padrão.<br>
Começa digitar o nome do local (ele não vai achar nada) e clique em pesquisar:<br>
<br>
<a href="http://i.imgur.com/WxCWzyh.png" target="_blank">http://i.imgur.com/WxCWzyh.png</a><br>
<br>
Depois ele mostra a lista das vilas e outros locais:<br>
<br>
<a href="http://i.imgur.com/LjKA1zE.png" target="_blank">http://i.imgur.com/LjKA1zE.png</a><br>
<br>
Se mesmo assim não aparecer, então ou está faltando o dado no OSM ou<br>
ele está incorreto.<br>
<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Fri, 24 Oct 2014 14:56:21 +0100<br>
From: Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
To: OSM Portugal <<a href="mailto:talk-pt@openstreetmap.org">talk-pt@openstreetmap.org</a>><br>
Subject: Re: [Talk-pt] Novas alterações nas traduções do ID<br>
Message-ID:<br>
<CADnN=VGX-iAEYJ63-KSeTPUr=<a href="mailto:7BheY1Foz0FFwNHe8Xn8Bt6Lw@mail.gmail.com">7BheY1Foz0FFwNHe8Xn8Bt6Lw@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Olá Marcos<br>
<br>
Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções do<br>
iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar<br>
para segundo plano mas é bastante útil!<br>
<br>
<br>
Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os passeios<br>
já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway que pode<br>
ser complementada com a seguinte key (também aprovada).<br>
<br>
<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk</a><br>
<br>
A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma do<br>
Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do<br>
original, exceptuando casos muito específicos.<br>
<br>
Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça, mas<br>
acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas<br>
pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar<br>
como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)?<br>
Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser<br>
discutida aqui.<br>
<br>
<br>
2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira <<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com">marcosoliveira.2405@gmail.com</a>>:<br>
<br>
> Olá Rui,<br>
><br>
> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a<br>
> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores<br>
> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua<br>
> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que<br>
> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo<br>
> <<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian</a>>.<br>
><br>
> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter apenas<br>
> praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma coisa<br>
> apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam<br>
> carros, e que não seja claramente um parque.<br>
><br>
> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de<br>
> reverter esse nome para a forma antiga.<br>
><br>
> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
> escreveu:<br>
><br>
>> Caros.<br>
>><br>
>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas<br>
>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um<br>
>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui<br>
>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias<br>
>> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem<br>
>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.<br>
>><br>
>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de "Rua<br>
>> pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".<br>
>><br>
>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta<br>
>> designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é<br>
>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para<br>
>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial):<br>
>><br>
>> <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian</a><br>
>><br>
>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal"<br>
>> talvez esteja mais clara.<br>
>><br>
>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de<br>
>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e<br>
>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?<br>
>><br>
>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Talk-pt mailing list<br>
>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>><br>
>><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Um Abraço,<br>
> Marcos Oliveira<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-pt mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/d5b7996f/attachment-0001.html" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/d5b7996f/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 3<br>
Date: Fri, 24 Oct 2014 15:05:00 +0100<br>
From: Marcos Oliveira <<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com">marcosoliveira.2405@gmail.com</a>><br>
To: OSM Portugal <<a href="mailto:talk-pt@openstreetmap.org">talk-pt@openstreetmap.org</a>><br>
Subject: Re: [Talk-pt] Novas alterações nas traduções do ID<br>
Message-ID:<br>
<CAAzTB0N3LyHpWq_814f5UFq3Bo+cAJtAktgf9tmiyS8UFmj=<a href="mailto:Rw@mail.gmail.com">Rw@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Oi Rui,<br>
<br>
Concordo com o teu argumento e já alterei a tag de volta para Praça / Rua<br>
Pedonal<br>
<br>
No dia 24 de Outubro de 2014 às 14:56, Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
escreveu:<br>
<br>
> Olá Marcos<br>
><br>
> Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções do<br>
> iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar<br>
> para segundo plano mas é bastante útil!<br>
><br>
><br>
> Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os passeios<br>
> já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway que pode<br>
> ser complementada com a seguinte key (também aprovada).<br>
><br>
> <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk</a><br>
><br>
> A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma do<br>
> Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do<br>
> original, exceptuando casos muito específicos.<br>
><br>
> Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça, mas<br>
> acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas<br>
> pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar<br>
> como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)?<br>
> Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser<br>
> discutida aqui.<br>
><br>
><br>
> 2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira <<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com">marcosoliveira.2405@gmail.com</a>><br>
> :<br>
><br>
>> Olá Rui,<br>
>><br>
>> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a<br>
>> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores<br>
>> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua<br>
>> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que<br>
>> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo<br>
>> <<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian</a>>.<br>
>><br>
>> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter<br>
>> apenas praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma<br>
>> coisa apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam<br>
>> carros, e que não seja claramente um parque.<br>
>><br>
>> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de<br>
>> reverter esse nome para a forma antiga.<br>
>><br>
>> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
>> escreveu:<br>
>><br>
>>> Caros.<br>
>>><br>
>>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas<br>
>>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um<br>
>>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui<br>
>>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias<br>
>>> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem<br>
>>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.<br>
>>><br>
>>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de<br>
>>> "Rua pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".<br>
>>><br>
>>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta<br>
>>> designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é<br>
>>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para<br>
>>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial):<br>
>>><br>
>>> <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian</a><br>
>>><br>
>>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal"<br>
>>> talvez esteja mais clara.<br>
>>><br>
>>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de<br>
>>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e<br>
>>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?<br>
>>><br>
>>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)<br>
>>><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Talk-pt mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>>><br>
>>><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Um Abraço,<br>
>> Marcos Oliveira<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Talk-pt mailing list<br>
>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>><br>
>><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-pt mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
><br>
><br>
<br>
<br>
--<br>
Um Abraço,<br>
Marcos Oliveira<br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/a3b7a4db/attachment-0001.html" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/a3b7a4db/attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 4<br>
Date: Fri, 24 Oct 2014 17:51:13 +0100<br>
From: Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
To: OSM Portugal <<a href="mailto:talk-pt@openstreetmap.org">talk-pt@openstreetmap.org</a>><br>
Subject: Re: [Talk-pt] Novas alterações nas traduções do ID<br>
Message-ID:<br>
<CADnN=VGirJD9N5hsED0p7y3p78k4sxjdXVS4LVyT=<a href="mailto:RAP_p9yiA@mail.gmail.com">RAP_p9yiA@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Marcos.<br>
<br>
Sempre que tiveres alguma dúvida sobre uma tradução (isto serve também para<br>
quem mais traduz o iD), envia para aqui, e todos ajudamos a decidir. ;)<br>
<br>
Afinal, esta lista está parada ocasionalmente por semanas (isto é sem um<br>
único post), e penso que dúvidas dessas não atrapalham, pelo contrário são<br>
benéficas sempre para aprendermos alguma coisa :) .<br>
<br>
Cumprimentos.<br>
<br>
2014-10-24 15:05 GMT+01:00 Marcos Oliveira <<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com">marcosoliveira.2405@gmail.com</a>>:<br>
<br>
> Oi Rui,<br>
><br>
> Concordo com o teu argumento e já alterei a tag de volta para Praça / Rua<br>
> Pedonal<br>
><br>
> No dia 24 de Outubro de 2014 às 14:56, Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a>><br>
> escreveu:<br>
><br>
> Olá Marcos<br>
>><br>
>> Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções<br>
>> do iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar<br>
>> para segundo plano mas é bastante útil!<br>
>><br>
>><br>
>> Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os passeios<br>
>> já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway que pode<br>
>> ser complementada com a seguinte key (também aprovada).<br>
>><br>
>> <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk</a><br>
>><br>
>> A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma do<br>
>> Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do<br>
>> original, exceptuando casos muito específicos.<br>
>><br>
>> Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça, mas<br>
>> acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas<br>
>> pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar<br>
>> como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)?<br>
>> Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser<br>
>> discutida aqui.<br>
>><br>
>><br>
>> 2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira <<a href="mailto:marcosoliveira.2405@gmail.com">marcosoliveira.2405@gmail.com</a><br>
>> >:<br>
>><br>
>>> Olá Rui,<br>
>>><br>
>>> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a<br>
>>> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores<br>
>>> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua<br>
>>> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que<br>
>>> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo<br>
>>> <<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian</a>>.<br>
>>><br>
>>> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter<br>
>>> apenas praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma<br>
>>> coisa apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam<br>
>>> carros, e que não seja claramente um parque.<br>
>>><br>
>>> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de<br>
>>> reverter esse nome para a forma antiga.<br>
>>><br>
>>> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira <<a href="mailto:racoqster@gmail.com">racoqster@gmail.com</a><br>
>>> > escreveu:<br>
>>><br>
>>>> Caros.<br>
>>>><br>
>>>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas<br>
>>>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um<br>
>>>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui<br>
>>>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das várias<br>
>>>> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem<br>
>>>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados.<br>
>>>><br>
>>>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de<br>
>>>> "Rua pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça".<br>
>>>><br>
>>>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque esta<br>
>>>> designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é<br>
>>>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para<br>
>>>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial):<br>
>>>><br>
>>>> <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian</a><br>
>>>><br>
>>>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal"<br>
>>>> talvez esteja mais clara.<br>
>>>><br>
>>>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de<br>
>>>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e<br>
>>>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ?<br>
>>>><br>
>>>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :)<br>
>>>><br>
>>>> _______________________________________________<br>
>>>> Talk-pt mailing list<br>
>>>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>>>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>>>><br>
>>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> --<br>
>>> Um Abraço,<br>
>>> Marcos Oliveira<br>
>>><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Talk-pt mailing list<br>
>>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>>><br>
>>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Talk-pt mailing list<br>
>> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
>> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
>><br>
>><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Um Abraço,<br>
> Marcos Oliveira<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-pt mailing list<br>
> <a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
> <a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
><br>
><br>
-------------- next part --------------<br>
An HTML attachment was scrubbed...<br>
URL: <<a href="http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/50fa722b/attachment.html" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-pt/attachments/20141024/50fa722b/attachment.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Digest Footer<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-pt mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-pt@openstreetmap.org">Talk-pt@openstreetmap.org</a><br>
<a href="https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt" target="_blank">https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
End of Talk-pt Digest, Vol 59, Issue 10<br>
***************************************<br>
</blockquote></div>