E dobro da to kažes. Nisam taj problem tako razumeo. Ja sam mislio da nije dobro da piše oba pisma u istom tag-u, na primer: "name=Niš (Ниш)" ili "name=Ниш (Niš)"<div><br></div><div>Ako taj @ (at) pravi probleme onda bi mogli na primer uzeti tag "name:sr". <br>
<br><div class="gmail_quote">2011/1/5 Branko Aksentijevic <span dir="ltr"><<a href="mailto:branko1979@yahoo.com">branko1979@yahoo.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div><div style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:14pt"><div>Slazem se sa onim sto vecina prihvati. Ali Thomas je rekao da koriscenje @ u nazivu uzrokuje da neki programi ne vide cirilicni natpis. Da li da prihvatimo njegov predlog?</div>
<div style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:14pt"><br><div style="font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><font size="2" face="Tahoma"><hr size="1"><b><span style="font-weight:bold">From:</span></b> Aleksandar Arandjic <<a href="mailto:aleksandar.arandjic@googlemail.com" target="_blank">aleksandar.arandjic@googlemail.com</a>><br>
<b><span style="font-weight:bold">To:</span></b> <a href="mailto:talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">talk-rs@openstreetmap.org</a><br><b><span style="font-weight:bold">Sent:</span></b> Wed, January 5, 2011 8:26:42 PM<br>
<b><span style="font-weight:bold">Subject:</span></b> Re: [OpenStreetMap Serbia] Cirilica i latinica u imenima ulica, gradova itd. Koje pismo
koristiti?<br></font><div><div></div><div class="h5"><br>
Drago mi je da smo kvalitetnu diskusiju o ovoj temi stvorili. <div><br></div><div>Mogo da konstatujem da iz vaših postova generalno imamo saglasnost da prvi tag "name=Niš" bude na latinici. </div>
<div>Stim dajemo mogućnost da našu kartu svako može da ćita i pomogne u izradi.</div><div>Ćirilicu naravno nesmemo nikako zapostaviti tako da se ona u drugom tag-u "name:sr@cyrillic=Ниш" upisuje.</div><div>Opcijonalno možemo i engeleski "name:en=Nish" i druge jezike gde ima svrhe.</div>
<div><br></div><div><span>Naravno jedna idealna situacija bi bila kad bi OSM karta oba pisma za render koristila. Evo pogledajte kako je to veliki projizvodjač karata NAVTEQ rešio. <a href="http://mapreporter.navteq.com/" target="_blank">http://mapreporter.navteq.com/</a> Na njihovoj karti Srbije se vidi ime na latinici bez simbola (znaći š=sh, đ=dj, ć=ch itd.) i naravno ćirilica. Njihove karte koriste se za navigaciju tako da su morali to na startu da reše. Milan je na taj problem već skrenuo pažnju.</span></div>
<div>Verovatno su i oni svako pismo za sebe upisali a na karti programirali da oba se vide. Mislim da će i glavna OSM karta u budučnosti nešta slićno podržavati. Uglavnom nećemo grešiti da već sad kao gore navedeno upisujemo imena.</div>
<div><br></div><div>Moramo napisati neki lep tekst za OSM Wiki Serbia stranicu da svi novi maperi odma poštuju ta pravila.</div><div><br></div><div>Pozdrav</div><div>Aleks </div><div><br></div><div> <br><br><div class="gmail_quote">
2011/1/5 Marko Djordjevic <span dir="ltr"><<a rel="nofollow" href="mailto:marko.homoludens@gmail.com" target="_blank">marko.homoludens@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">meni, takođe deluje najbolje da glavni naziv bude latinica,<br>
ali da dodamo i ćirilicu, ali i da smislimo način da je iskoristimo na mapi.<br>
<br>
jedan od problema koji imamo u srbiji, je kada dodju stranci - sve<br>
karte su na latinici - ali su svi nazivi ulica na ćirilici!<br>
to predstavlja problem, koji bi mogli da probamo da rešimo upotrebom<br>
oba pisma. ideja je da oni i ako neznaju ćirilicu mogu da uporede<br>
simbole :)<br>
znam samo da koristiti ćirilicu za glavne nazive nije dobra ideja.<br>
<br>
inače problemi latinica/ćirilica su uvek aktivni u svim našim<br>
lokalnim projektima (npr. wikimedije) i prevođenja open source<br>
projekata. ali OSM definitivno ima prilično jedinstven problem.<br>
<br>
istina da nisam istrazivao, ali mozda je potrebno prilagoditi i<br>
platformu tako da podržava local_name i world_name i izbor za prikaz<br>
istih.<br>
<br>
gledao sam kako su u kini to rešili. i po meni je to najgore moguće rešenje:<br>
name: 가화리 (Gahwari)<br>
dakle u jedno polje dva naziva... bilo ko kome je posao da radi sa<br>
bazama se ježi ovakvih stvari.<br>
<br>
tako da mi deluje da je ovo problem celog projekta, ali dok ne<br>
istražim šta se dešava, da li postoje planovi za rad na boljoj<br>
internacionalnoj podršci ili ne, teško mi je da predlažem rešenja. ali<br>
ako neko nađe dodatne informacije - neka javi da sakupimo sve što<br>
imamo.<br>
<br>
pozdrav svima i srećni vam praznici.<br>
<br>
2011/1/3 Milan Milovanovic <<a rel="nofollow" href="mailto:admin@zajecarci.com" target="_blank">admin@zajecarci.com</a>>:<br>
<div><div></div><div>> name=Niš<br>
> name:sr@cyrillic=Ниш<br>
> name:en=Nish<br>
> definitivno ... Na taj način GPS uredjaji će bar imati šansu da nadju<br>
> odredjene gradove i ulice jer im ćirilica i ne ide baš od ruke ... Cak bi<br>
> preporucio korišćenje dj umesto đ baš zbog tog razloga.<br>
> 2011/1/2 Aleksandar Arandjic <<a rel="nofollow" href="mailto:aleksandar.arandjic@googlemail.com" target="_blank">aleksandar.arandjic@googlemail.com</a>><br>
>><br>
>> Danke Thomas! Razumem tvoje mišljenje. Meni je važno da zajedno nadjemo<br>
>> formulu kako da se upisuju imena i naziva i da to kao upustvu stavimo na<br>
>> "OSM Wiki Serbia" stranicu. Da svi zajedno isto radimo. Video sam da su<br>
>> Makedonci na njihovoj Wiki Stranici dogovor oko ovog pitanja već<br><span>
>> našli: <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Macedonia#Naming_conventions" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Macedonia#Naming_conventions</a></span><br>
>> Znaći Thomas, tvoj predlog je da tag "name" dva puta ispunimo?<br>
>> name=Niš<br>
>> name=Ниш<br>
>> Ja sam to probo malo pre u JOSM Editoru. Nije moguće dva puta isti tag<br>
>> koristiti. Odma se prvi izbriše. Znaći samo je moguće jedan put latinicu ili<br>
>> ćirilicu navesti kao name tag.<br>
>> Mora ćemo dva razlićita tag-a koristiti.<br>
>> Postoje dve mogućnosti<br>
>> Prva:<br>
>> name=Niš<br>
>> name:sr@cyrillic=Ниш<br>
>> name:en=Nish<br>
>> Druga:<br>
>> name=Ниш<br>
>> name:sr@latin=Niš<br>
>> name:en=Nish<br>
>> Ja bi sa oba rešenja mogo ziveti. Ali u pogledu na strane korisnike reko<br>
>> bi da je prva varijanta bolja. Stime se daje mogućnost kao što je Thomas<br>
>> reko da i neko ko nezna ćirilicu može da ćita kartu i ćak pomogne u izradi<br>
>> iste. A imam utisak da je veći deo sadašnjih imena latinicom napisan i manje<br>
>> bi korekcija bilo potrebno.<br>
>> Koje mišljenje drugi maperi imaju?<br>
>> Pozdrav<br>
>> Aleks<br>
>><br>
>> 2011/1/2 Thomas <<a rel="nofollow" href="mailto:toba0211@yahoo.de" target="_blank">toba0211@yahoo.de</a>><br>
>>><br>
>>> Hvala najlepše za porkretanje ove teme na forumu.Ako nemate ništa protiv,<br>
>>> kao posetilac na ovom forumu i stranac , izneću svoje mišljenje.Ja ne volim<br>
>>> mešavinu u "tag"-u naziva i imena, kao name=cyrillic (latin) ili name=latin<br>
>>> (cyrillic). Uzrok je veoma jednostavan i ne treba naročita mašta za<br>
>>> shvatanje istog.Ako želim da načinim neku kartu sa ćiriličnim nazivima, na<br>
>>> osnovu takve podloge - Ne mogu da to ostvarim.Ako mi je želja da načinim<br>
>>> neku kartu sa latinskim nazivima, opet ista stvar, - Neće moći, iz razloga<br>
>>> da su nazivi pomešani.U drugim zemljama, npr.Švajcarska, Belgium itd. gde se<br>
>>> upotrebljavaju drugi jezici i razni dijalekti,<br>
>>> nazivi nisu pomešani.<br>
>>> Postoje u stvarnosti karte koji prikazuju nazive opcionalnog jezičkog<br>
>>> pordučja, ali ako su mešani nazivi, ćirilica sa latinicom ili obratno -<br>
>>> Karta će biti također konfunzna:<br>
>>><br><span>
>>> <a href="http://toolserver.org/~osm/locale/sr.html?zoom=5&lat=47.04018&lon=20.03906&layers=BT" target="_blank">http://toolserver.org/~osm/locale/sr.html?zoom=5&lat=47.04018&lon=20.03906&layers=BT</a></span><br>
>>><br>
>>> Na drugoj strani, svako je u stanju da kreira server sa svojom kartom i<br>
>>> odabiranim slovima i nazivima, ako svi mi proizodimo našu zajedničku ili<br>
>>> sabirnu kartu na bazi postojećih pravila.<br>
>>><br>
>>> Pravila kažu, OSM karte služe za ljude u dotičnoj zemlji, stoga svaki<br>
>>> naziv trebalo da bude ispisan ćirilicom.Međutim, na osnovu iskustva drugih i<br>
>>> jedne zajedničke težnje i koristi naših karata, ja imam nameru predložiti<br>
>>> sledeće:<br>
>>> - Da se koristi name=latin i name=ćirilica, zbog dve stvari:<br>
>>> 1) Mnogi u evropskim zemljama i u svetu neće znati pročitati ćirićna<br>
>>> slova.<br>
>>> 2) Mnogi, koji pomažu iz drugh zemalja u procesu izrade OSM karata za<br>
>>> Srbiju, neće znati upisat nazive i ostaće praznine<br>
>>> tipa "name= ".Ja sam kupio jedan keyboard sa latiničnim slovima, kako<br>
>>> se to koristi u srpskom jeziku, ali nažalost nisam u stanju da tumačim<br>
>>> čirilićna slova, i stoga nemogu pomoći kod izrade karata.<br>
>>> Puno sam zahvalam da ste pročitali moje misli.To su zapravo, samo...moje<br>
>>> misli, ali ima dosta ljudi i resursa koji neće moći<br>
>>> doći do realizacije, ako podižemo ovakva ograničenja.<br>
>>><br>
>>> Srdačan pozdrav i želim svima sretnu novu godinu!<br>
>>><br>
>>> Thomas<br>
>>><br>
>>> ________________________________<br>
>>> Von: Aleksandar Arandjic <<a rel="nofollow" href="mailto:aleksandar.arandjic@googlemail.com" target="_blank">aleksandar.arandjic@googlemail.com</a>><br>
>>> An: <a rel="nofollow" href="mailto:talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">talk-rs@openstreetmap.org</a><br>
>>> Gesendet: Samstag, den 1. Januar 2011, 18:06:31 Uhr<br>
>>> Betreff: [OpenStreetMap Serbia] Cirilica i latinica u imenima ulica,<br>
>>> gradova itd. Koje pismo koristiti?<br>
>>><br>
>>> Postovani OSM Maperi,<br>
>>> kad pogledam nasu kartu Srbije upada mi uvek u oko da se mesaju cirilica<br>
>>> i latinica.<br>
>>> Pitanje: Jel ima uopste neko pravilo kako i gde treba koje pismo<br>
>>> koristiti u OSM-u?<br>
>>> Naprimer kad se upisuje ime grada ili ulice pod "name" neko koristi<br>
>>> cirilicu a drugi latinicu.<br>
>>> Mislim da je neophodno da se dogovorimo koje pismo standardno pod "name"<br>
>>> da se koristi.<br>
>>> Ako bi naprimer rekli da "name" bude latinica onda bi dodatan tag za<br>
>>> cirilicu bio "name:sr@cyrillic".<br>
>>> Stim bi se mnogo na izgledu dobilo posto sadašnje stanje je konfuzno.<br>
>>> Pogotovo za strane posetioce.<br>
>>> Sta vi mislite? Hajde da iskoristimo ovu platformu i da se konacno resi<br>
>>> to pitanje.<br>
>>> Pozdrav<br>
>>> Aleks<br>
>>><br>
>>><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> Talk-rs mailing list<br>
>>> <a rel="nofollow" href="mailto:Talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-rs@openstreetmap.org</a><br><span>
>>> <a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs</a></span><br>
>>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> Talk-rs mailing list<br>
>> <a rel="nofollow" href="mailto:Talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-rs@openstreetmap.org</a><br>
>> <a rel="nofollow" href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Talk-rs mailing list<br>
> <a rel="nofollow" href="mailto:Talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-rs@openstreetmap.org</a><br>
> <a rel="nofollow" href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs</a><br>
><br>
><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Talk-rs mailing list<br>
<a rel="nofollow" href="mailto:Talk-rs@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-rs@openstreetmap.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-rs</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>
</div></div></div></div><div></div>
</div><br>
</div></blockquote></div><br></div>