<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">Här är ett exempel:<br>
      <a
href="http://www.nacka.se/underwebbar/teknisk_handbok/proj/PDF/Bilaga_V_Riktlinjer_f%C3%B6r_gatustandard.pdf">http://www.nacka.se/underwebbar/teknisk_handbok/proj/PDF/Bilaga_V_Riktlinjer_f%C3%B6r_gatustandard.pdf</a><br>
      <br>
      Sida 5 står det: "<i><b>Lokalgata/Bostadsgata</b> är gator i
        bostadsområden med lokal trafik. Genomfartstrafik bör i den mån
        det är möjligt undvikas. Om lokalgatan är av god standard med
        gångbanor och har tillräcklig bredd för möte mellan fordon kan
        vissa trafikalstrande verksamheter som förskolor och skolor
        medges trots att det i de flesta fall inte är tillrådigt i
        första hand. Om rundkörning i området medges kan behovet av
        vändplatser </i><i>minska. Parkering ska som huvudprincip ske
        på kvartersmark men gatan kan om plats finns förses med
        parkeringsmöjligheter.</i>"<br>
      <br>
      / Kristoffer (Malmis)<br>
      <br>
      <br>
      Peter Kindström skrev 2013-04-28 11:33:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:517CECE6.8060806@abc.se" type="cite">
      <br>
      Och så nästa fråga: Hur översätter vi "residential"?
      <br>
      <br>
        bostadsgata
      <br>
        bostadsområdesgata
      <br>
        gata
      <br>
        tätortsgata
      <br>
      <br>
      <br>
      // Peter
      <br>
      <br>
      <br>
      _______________________________________________
      <br>
      Talk-se mailing list
      <br>
      <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Talk-se@openstreetmap.org">Talk-se@openstreetmap.org</a>
      <br>
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se</a>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>