現在圖上看不出來不是個大問題,只要修改負責顯示的程式(render),讓他看到 narrow=yes 時把路畫窄一點就好。<br>如果加上不合用途或語意有問題的標籤,那麼要修正就要修正資料。而這些標籤可能散落各處,並且資料量龐大......<br>記得還有個標籤可以說明道路的寬度。不過實務上如何測量是個問題。<br><br><div class="gmail_quote">Isaac <span dir="ltr"><<a href="mailto:cwweng@gmail.com">cwweng@gmail.com</a>></span> 於 2011年9月16日下午4:12 寫道:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">剛找了一下討論發現<a href="http://help.openstreetmap.org/questions/7486/narrow-streets-in-old-cities" target="_blank">這一篇</a><br>
<br>狹窄的巷弄建議是用 highway=residential + narrow=yes 或是原本的 service/alley<br>前者好處是比較符合道路用途,缺點是圖上看不出來,不過有個人認為應該是看用途來 tag 而不是為了看圖好區分才去下 tag<br>
後者的好處就是在圖上看起來直接就比較細囉<br><br>至於 living_street 似乎不適合用在這種情形,或許我原本的想法要做修正<br><br><div class="gmail_quote">2011/9/15 李昕迪 Lee, Sin-di <span dir="ltr"><<a href="mailto:mcdlee@gmail.com" target="_blank">mcdlee@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
在 2011年9月15日上午10:38,Isaac <<a href="mailto:cwweng@gmail.com" target="_blank">cwweng@gmail.com</a>> 寫道:<br>
> 不好意思,又有問題了<br>
<br>
Good questions!<br>
<div><br>
><br>
> 首先是道路命名的問題,參考 Tw:Taiwan_road_tagging 是說用 "name=中文 (英文)、name:zh=中文"<br>
> 的方式,不過我看也有很多用 "name=中文、name:en=英文",好像也有 "name=英文、name:zh=中文" 這樣的,是否以 wiki<br>
> 上說的方式為標準?如果以 "name=中文 (英文)" 的方式,遇到巷弄名字就變很長,如果路不夠長在地圖上似乎就不會顯示出來了,這樣也不太方便。<br>
<br>
</div>我記得是以當地名稱為優先 (一時找不到佐證),當年是因為 render 時中文會變成白板而有此權衡,所以我目前都是標 name=中文。<br>
<div><br>
> 英文路名的話,XX路一段OO巷是要用 XX Rd. Sec. 1, OO Ln.,還是跟郵局的英譯寫法相同用 Ln. OO, Sec. 1, XX<br>
> Rd.?<br>
</div>我傾向後者,較符合英文慣例。<br>
另外,這本書 [1] 建議不要用縮寫,例如 Street 就寫 Street 不要寫 St.。<br>
<div><br>
> 另外就是一些道路與巷/弄/街的 tag 似乎很難有個標準。在 wiki 上 residential<br>
> 通常是住在那條路上的人才會走的路,unclassified 是用來連接各個區域最低等級的道路,service<br>
> 是連接特定用途設施的道路,living_street 跟 residential 類似只是加上較低速限、停車等等類似的其他限制,這些 tag<br>
> 要直接對應到巷/弄/街似乎有點困難,我的想法是在市區非縣道/鄉道但是三四線以上的就用 tertiary,一般雙線以下就用<br>
> unclassified,街和比較寬的巷弄用 residential,停了一堆摩托車連汽車要過去也很考驗技術的巷弄就用<br>
> living_street。好處是比較容易直接在 slippery map 上可以看出各道路的寬度、等級和用途,缺點就是會出現很多 tertiary<br>
> 不容易區分鄉道,且一樣是巷弄卻會出現不一樣 tag。不知道大家比較慣用的方式或是目前的共識為何?<br>
<br>
</div>還要考慮導航的需求,我贊成你的看法。期待有人提出討論。<br>
<br>
<br>
另外,借個標題問一下,有些正式名稱很長的單位,例如:高雄市立高雄女子高級中學。<br>
也可簡稱為高雄市立高雄女中、市立高雄女中、高雄女中、雄女,要怎麼標比較好呢?<br>
我比較傾向 official_name=高雄市立高雄女子高級中學 [2]、name=市立高雄女中。<br>
<br>
<br>
[1] <a href="http://www.amazon.com/OpenStreetMap-Using-Enhancing-Free-World/dp/1906860114" target="_blank">http://www.amazon.com/OpenStreetMap-Using-Enhancing-Free-World/dp/1906860114</a><br>
[2] <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name" target="_blank">http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name</a><br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
李昕迪 Lee, Sin-di | <a href="http://www.mcdlee.tw" target="_blank">http://www.mcdlee.tw</a><br>
_______________________________________________<br>
Talk-TW mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-TW@openstreetmap.org" target="_blank">Talk-TW@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw</a><br>
</font></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Talk-TW mailing list<br>
<a href="mailto:Talk-TW@openstreetmap.org">Talk-TW@openstreetmap.org</a><br>
<a href="http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw" target="_blank">http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tw</a><br>
<br></blockquote></div><br>