<div dir="ltr"><div>Dear all,</div><div><br></div><div>台灣的英文路名除了拼音方式不一致之外,</div><div><br></div><div>還有像是 xx 路 x 段情形</div><div><br></div><div>有時候在路牌上是 xx Road Section x</div><div><br></div><div>有時候是 Section x, xx Road</div><div><br></div><div>連政府端那邊就可能不一致了</div><div><br></div><div>依據踏查優先的原則,主要看路牌上寫什麼來決定英文路名<br></div><div><br></div><div>我先用未與本地社群討論以及未實地踏查來回退這位外國人立意良善,但未瞭解本地狀況的編輯<br></div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/changeset/117375747">https://www.openstreetmap.org/changeset/117375747</a></div><div><br></div><div>後繼還有一筆,看看有沒有人願意協助</div><div><a href="https://www.openstreetmap.org/changeset/117375961">https://www.openstreetmap.org/changeset/117375961</a></div><div><br></div><div>Dennis<br></div></div>