<div dir="ltr">Thanks, Paul. I ... err ... think I get your point about the "name in lang" rather than the "name translated into lang".  I guess you're saying that the "name in lang" has to be in common usage, somewhere, and that the goal is not to translate all street names multi-lingually?<div>


<br></div><div>It turns out that Kort's request for me to specify that "Northwest Naito Parkway" is in English was caused by a mapper having added its name to OSM in Japanese.  I'm curious as to whether or not you think that this "should" have been added, as a matter of general policy.  Would it depend on (say) whether or not the street is actually posted in Japanese as well as in English?  Or should another criterion be suggested?  (This being Portland, it's perfectly possible that this street is posted in an unusual language as well as in English. I can check.)</div>

<div><br></div><div>I also began to become curious about countries that don't use the Latin alphabet. Should "English" or shall we say Latin alphabet translations be provided for Japanese street names like <span style="font-family:arial,sans-serif;font-size:12px;line-height:20px">伏見通り(Fushimi-dori), </span>do you think?</div>

<div><br></div><div>Peter</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Jan 16, 2014 at 5:53 PM, Paul Norman <span dir="ltr"><<a href="mailto:penorman@mac.com" target="_blank">penorman@mac.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div lang="EN-US" link="blue" vlink="purple"><div><p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d">name:lang tags are for the name in lang, not for the name translated to lang. My neighborhood name could be translated into many languages, but that doesn’t mean it has anything other than an English name.<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d">It’s also important to remember that English is not a default in OSM names<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1f497d"><u></u> <u></u></span></p><div style="border:none;border-left:solid blue 1.5pt;padding:0in 0in 0in 4.0pt">
<div><div style="border:none;border-top:solid #b5c4df 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in"><p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"">From:</span></b><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif""> Peter Davies [mailto:<a href="mailto:peter.davies@crc-corp.com" target="_blank">peter.davies@crc-corp.com</a>] <br>
<b>Sent:</b> Thursday, January 16, 2014 3:25 PM<br><b>To:</b> Simon Poole<br><b>Cc:</b> OSM US Talk<br><b>Subject:</b> Re: [Talk-us] Fwd: [OSM-talk] Using 'Kort' outside of Switzerland<u></u><u></u></span></p></div>
</div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p><div><p class="MsoNormal">Simon,<u></u><u></u></p><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div><div><p class="MsoNormal">I tried Kort here in Portland, Oregon. It gave me some interesting things to think about. I'd hoped to send them to talk-ch, but it seems I can't without subscribing in the longer term.  Maybe you can relay this to your local colleagues?<u></u><u></u></p>
</div><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div><div><p class="MsoNormal">Kort gave me three types of mission. One was to enter the language of some street names here in Portland. The second was to enter some speed limits, and the third was to name a pub.<u></u><u></u></p>
</div><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div><div><p class="MsoNormal">As feedback, and as a suggestion on how the game might need to be modified for countries outside Switzerland, I don't think that specifying the language of a street sign is useful in essentially monolingual countries. In the USA, street signs should always be considered to be in English. There is no reason to tag them with any language in OpenStreetMap.  English is the default.<u></u><u></u></p>
</div><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div><div><p class="MsoNormal">There are interesting questions, of course: El Camino Real is a common street name in California, and is obviously Spanish, so what is the correct English name?  Is it "The Royal Road"? No, I don't think so; we would not want to translate this to create an American English name.  The correct name in English is  "El Camino Real."  The Spanish name has been adopted into English usage.  Local English speakers would all say "El Camino Real."<u></u><u></u></p>
</div><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div><div><p class="MsoNormal">These thoughts lead me to the "Avenue des <span style="font-family:"Arial","sans-serif";color:#444444">Champs-Élysées</span>". Should we write "<span style="font-family:"Arial","sans-serif";color:#444444">Elysian Fields Avenue" in English? No, of course not.  Almost everyone has heard of the Champs-Élysées, and no-one would dream of writing the "Elysian Fields". So should we be translating street names at all</span> <u></u><u></u></p>
</div><div><p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p></div></div></div></div></div></blockquote></div><br></div>