<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Hi!<br>
<br>
This message went in error to Dave Stubbs only, sorry Dave. I'm half
asleep and I when I'm like this I often press the wrong button :)<br>
<br>
======================<br>
<br>
A small and humble correction: names are not "dialectal" as Piedmontese
is a full-fledged ISO 639-3 language (code PMS) and it is recognized as
"regional language" in the Statutory Chart of the Piedmont Region :)
It's also taught in state schools to thousands children in the last
years. So it does have a well defined standard orthography, too.<br>
<br>
You might want to check your orthography with the guys at
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://pms.wikipedia.org">http://pms.wikipedia.org</a>
(just get to the article about the
town/village you are mapping and enter your requests in the discussion,
or directly on the article, if you can write proper piedmontese). If
you look for a less "encyclopedic" sire you can go here:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://pms.i-iter.org/">http://pms.i-iter.org/</a>
I'm sure people will be eager to help you. In
both sites you will find an Open Source piedmontese keyboard for both a
standard american ANSI kb or an italian keyboard. <br>
<br>
For the case you are stating there is only a couple of minor mistakes,
the correct form is "Contrà ëd mes" (as È is pronounced as in french
Cafè, or in "Piemontèis"). Usually in the Turin area roads are called
"Contrà", while when you move north towards Biela you frequently meet
the term "Rua". Canals (not navigable) are usually called "Bialera",
small rivers are "Dòire". A full list of piedmontese toponims and a
first list of some local toponims is available here:<br>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://pms.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ACa:Borgh_e_sit%C3%A0_d%C3%ABl_Piemont">http://pms.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ACa:Borgh_e_sit%C3%A0_d%C3%ABl_Piemont</a>
<br>
<br>
you are very much welcome in extending it with road names etc :) It
would very nice and welcome if you put references to the openstreetmaps
with piedmontese toponims in it in the articles, too :) <br>
You can drop me a line here:
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://pms.wikipedia.org/wiki/Ciaciarade:B%C3%A8rto_%27d_S%C3%A8ra">http://pms.wikipedia.org/wiki/Ciaciarade:B%C3%A8rto_%27d_S%C3%A8ra</a>
if
you need any assistance.<br>
<br>
Thank you for your time and work!<br>
Bèrto<br>
<br>
============<br>
<br>
wiseLYNX: I gather you and I speak the same language so...<br>
<br>
S'it veule ansima a pms-i-iter as peul deurb-se na lista postal a pòsta
për sossì. A-i é gnun problema a felo e butand an consideran che vàire
gent a-i passa dzora tuti ij dì a l'é belfé che prest ò tard it treuve
cheidun ch'at giuta. Tut sùbin tant tràfich a farà nen, ma se për
esempi it ëscrive ant la lista tut lòn ch'it fase col temp la gent a
taca a scriv-te ij nòm dle stra 'd sò pais. Bele che se a-i fussa nen
ël temp material për ëscriv-je dlongh ant le carte, a resterìo sempe lì
marcà për ël dì che 'l temp a-i sia :)<br>
<br>
As peul adcò fé un cit club ant sla wiki, andoava che is coordinoma. Ël
censiment dij topònim a l'é un-a dle priorità, përchè soèns a-i son
bele mach pì ij vej ch'as viso ëd com as ciamèisso ij pòst, anans
ch'a-j cambièisso nòm. Donca a venta fé ampressa a ciapeje e salveje,
fin ch'i soma an temp a felo. <br>
<br>
Për esperiensa, ij proget an piemontèis për sòlit a parto lent, però a
chërso bastansa bin. A fé na cita comun-a d'utent ativ it-i bute squasi
n'ann antregh, però la gent as treuva, e për sòlit a l'r gent ch'a l'ha
gnun problema a buté euli 'd gomo fin ch'a basta. Prest a-i sarà
n'ancontr dla wikipedia piemontèisa col pùblich, e a podrìa esse
l'ocasion për presenté tò proget, s'at anteressa felo. <br>
<br>
Fame savej<br>
Bèrto :)<br>
<br>
<br>
Dave Stubbs пишет:
<blockquote
cite="mid:a4c775140802060636n2924158cp12af227d752ff595@mail.gmail.com"
type="cite">
<pre wrap="">On Feb 6, 2008 1:39 PM, wiseLYNX <a
class="moz-txt-link-rfc2396E"
href="mailto:wiselynx.naima@fastwebnet.it"><wiselynx.naima@fastwebnet.it></a> wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hi everybody,
I'm new to th OSM project, but I'm getting quite involved, as Torino
(Italy), where I live, is well covered with Yahoo aerials, and it's
quite effortless to fill in the neighborhoods of my home (which of
course I know very well, and I don't need to go around GPSing).
I have a question: I'm planning, as soon I'll be able, to insert maps
for a little town in the countryside, but I already know I'll have a
little issue. The place has streets and places called with "new" names,
given (I suppose) during the last century, but there are also (and
mainly) known with their older names. As an example, the streen were now
called Via Garibaldi, was called "Contrà ad mès" (middleway street, in
the local dialect). The local administration is trying to recover these
old names, and on plaques with street names are now showing both the new
and the old ones.
This issue anyway applies also in a number of other cases, where a place
is nown with an official but less used name, and an unofficial better
known one.
Is there a way to add this kind of information in OSM? I believe simply
putting the "other" name in parenthesis isn't the best solution..
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
If you look at the bottom end of Map Features on the wiki you can see
a variety of tags for names which might be useful. In particular
old_name and loc_name may be what you want.
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Map_Features#Name">http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Map_Features#Name</a>
Dave
_______________________________________________
talk mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:talk@openstreetmap.org">talk@openstreetmap.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk">http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<br>
wiseLYNX пишет:
<blockquote cite="mid:47A9D4C5.8060201@fastwebnet.it" type="cite">
<pre wrap="">Michael Collinson wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Enrico,
Welcome! I've ancestors from not far north of
Torino so I glad to see mapping activity there.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
fine to hear, you know where they were from? I'm trying to involve some
friends and collegues of mine in the project, so it may be possible
other areas in Piemonte will be mapped.
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">These tags may be what you need:
old_name - Old name
loc_name - Local name
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Map_Features">http://wiki.openstreetmap.org/index.php/Map_Features</a> - see Name section
I don't they are yet rendered out on the
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.openstreetmap.org">www.openstreetmap.org</a> views, but at least the
information will be captured for feature use.
Also, purely speculatively, I wonder if the
dialect is supported as an ISO 3-letter code?
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-3_codes">http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-3_codes</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
a quick serach resulted in this:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=pms">http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=pms</a>
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">We've been using 2-letter codes, so the following might be possible:
name:it=Via Garibaldi
name:xyz=Contrà ad mès
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
so if the format name:isocode is ok, I'll put old names that way.
thanks averybody for the fast and complete reply!
Enrico
_______________________________________________
talk mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:talk@openstreetmap.org">talk@openstreetmap.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk">http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>