There has been recently a similar discussion in the Italian OSM talk list.<br><br>Basically the outcome - I hope I am summing up correctly - is that the name tags in Italy should contain the official names, which in Italy's bi- or sometimes multi-lingual areas appear in several languages on the official road signs.<br>
So the road sign says "Bolzano-Bozen", hence the name tag is name=Bolzano/Bozen. In addition there will be name tags name:de=Bozen name:it=Bolzano.<br><br>In the discussion some contributors pointed to the different approach in Switzerland.<br>
In Switzerland there is only one official name and that is the name in the local language. So it would be name=Genève, name:de=Genf, name:it=Ginevra<br><br>The legal bases in Italy and in Switzerland are different but clear, and the road signs in both countries reflect the different legal approaches accurately.<br>
<br>If the road signs in the Crimea reflect the legal situation correctly then the mappers should take what they see on the road signs, plus whatever name:xx tags are useful. If however the road signs (which are important for the users of the map) do not reflect the legal situation, than you have a conflict.<br>
<br>(In that case I would tend to put in the "name" tag in OSM what is on the road signs, giving priority to the map users' interest, but this is my personal opinion)<br><br>Volker<br>Padova, Italy<br><br><br>
<br>