<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    W dniu 19-12-06 o 17:40, Steve Doerr pisze:<br>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:14f77b9c-61b7-a9f0-a8c3-e6abd85df417@gmail.com">This
      will take some research, but...
      <br>
      <br>
      Many of these names will be translations or transliterations of
      one particular name first attested in one particular language. So,
      'Black Sea' is likely to be a translation of some name in a
      different language and which has subsequently been translated into
      multiple other languages. Therefore, the name tag could contain
      the name in this original language, provided it is clearly the
      name that has been widely translated into other languages. (This
      is to avoid Ancient Greek and Latin names that do not correspond
      to the modern name in most languages.)
      <br>
      <br>
    </blockquote>
    EO<br>
    Tio ne eblas, ni devus studi etimologion de ĉiuj maroj kaj tio
    kaŭzus konfliktojn, ekz:<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Balta_Maro#Nomoj_de_la_Balta_maro_en_lingvoj_de_apudaj_landoj">https://eo.wikipedia.org/wiki/Balta_Maro#Nomoj_de_la_Balta_maro_en_lingvoj_de_apudaj_landoj</a><br>
    PL<br>
    To nie jest możliwe, musielibyśmy przestudiować etymologię
    wszystkich nazw, co i tak powodowałoby konflikty:<br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Morze_Ba%C5%82tyckie#Nazwa">https://pl.wikipedia.org/wiki/Morze_Ba%C5%82tyckie#Nazwa</a><br>
    EN<br>
    <span class="tlid-translation translation" lang="en"><span title=""
        class="">It is not possible, we would have to study the
        etymology of all names, which would still cause conflicts.<br>
        <br>
        <br>
        <br>
        <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.openstreetmap.org/node/7018186114/history">https://www.openstreetmap.org/node/7018186114/history</a><br>
        EO<br>
      </span></span>Por Kaspio mi enigis nomojn en (apenaŭ) 5 lingvoj de
    apudaj landoj, 5 ligiloj al Vikipedioj; la mapigisto “luiswoo“ en la
    sekva redakto forigis ilin ĉiujn.<br>
    Kion faru pri objektoj kiuj apudas kun NENIU lando (ekz. maroj de
    Suda Oceano aŭ kontinentoj), iu proponis nomi ilin en 6 lingvoj de
    Unuiĝintaj Nacioj, do Sudameriko estus en la arabo lingvo, kvankam
    ĝi estas parolata en neniu lando de ĝi?<br>
    PL<br>
    Dla Morza Kaspijskiego wpisałem (zaledwie) 5 języków sąsiadujących
    krajów i 5 odnośników do Wikipedii; mapowicz „luiswoo” w następnej
    edycji usunął je wszystkie.<br>
    Co zrobić z obiektami graniczącymi z ŻADNYM państwem (np. morza
    Oceanu Południowego czy też kontynenty), ktoś zaproponował nazwanie
    ich w 6 językach ONZ, więc Ameryka Południowa miałaby nazwę w języku
    arabskim, chociaż nie jest on oficjalnym językiem jakiegokolwiek
    kraju tam?<br>
    EN<br>
    <span class="tlid-translation translation" lang="en"><span title=""
        class="">For the Caspian Sea I have (only) included 5 languages
        of neighboring countries and 5 links to Wikipedia;</span> <span
        title="" class="">mapper "luiswoo" in the next edition removed
        them all.</span><br>
      <span title="">What to do with not objects bordering ANY state
        (e.g. the seas of the Southern Ocean or continents), someone
        proposed to name them in 6 languages of the United Nations, so
        South America would have a name in Arabic, although it is not
        the official language of any country there?</span></span>
  </body>
</html>