<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
W dniu 20-02-18 o 05:48, Joseph Eisenberg pisze:<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP_2vPhwGpOhOwNtzDQsMAu5cq43JDVneKH-XOw0NkuPxH5CXQ@mail.gmail.com">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">Since this issue is somewhat controversial, it would be best to create
a proposal page to suggest the proper way to tag continents, oceans
and seas - these tags were never formally discussed, and have some
problems.</pre>
</blockquote>
Estas maloportune, ke estas facile aldoni erarajn datumojn al OSM,
sed por forigi ilin bezonas fari specialan paĝon ĉe vikio.<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">W dniu 20-02-18 o 05:48, Joseph
Eisenberg pisze:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP_2vPhwGpOhOwNtzDQsMAu5cq43JDVneKH-XOw0NkuPxH5CXQ@mail.gmail.com">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">This includes "systematic edits to the database by other means without
consideration of each change. This policy also applies to substantial
changes made using 'find and replace' or similar functions within
standard editors such as JOSM" - so I believe this would be the case
for editing all the seas and oceans.</pre>
</blockquote>
Mi volas redakti ĉiujn punktojn individue, konsiderante ĉiun ŝanĝon,
do mia redakto ne kvalifikos kiel “aŭtomata redakto”.<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">W dniu 20-02-18 o 07:09, Joseph
Eisenberg pisze:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP_2vPiLZxk+92M79x4bmhH410viHHegpO4sqqkAm8kJNLh-vg@mail.gmail.com">
<blockquote type="cite" style="color: #000000;">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">- for continents, oceans, poles, and seas bordering any state, I will
</pre>
</blockquote>
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">completely remove this marker.
I'm almost certain that this translation is wrong. It doesn't make sense.
Could you check the correct translation of "por kontinentoj, oceanoj,
polusoj kaj maroj kiuj apudas al neniu lando, tute forigi tiun ĉi
etikedon."
Does this mean "... NOT bordering any country"? That's what Google
translate suggests: " for continents, oceans, poles and seas that are
next to none country, completely remove this tag."
(Still wrong but at least I can understand it... That's the problem
with relying on automated translation software... it doesn't work
well.)</pre>
</blockquote>
Aŭtomataj tradukiloj ne funkcias bone, do anstataŭ uzi ilin, ni ĉiu
parolu en komuna internacia lingvo, tia lingvo aperis en la jaro
1887.<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">W dniu 20-02-18 o 09:47, Frederik Ramm
pisze:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:c15cdfea-b673-5967-2c69-b2b033ec47cf@remote.org">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">I don't have strong feelings about this but for the sake of usability I
think I'd leave the name in place. Even though English is not my mother
tongue I have absolutely no problem with having a name tag on an
international thing in English.
In fact I believe I have a bigger problem with people for whom this
English name is a problem, because I would regard that attitude as
fundamentalist and quarrelsome. I'd prefer if they find other
battlegrounds to fight for justice than OSM.
</pre>
</blockquote>
Uzeblo? Mi diris tion antaŭe: redaktiloj iD k JOSM, aplikaĵo OsmAnd
(kaj probable aliaj programoj) uzas tradukitajn etikedojn
“name:LINGVO”. Mi ne havus problemon, se ĉiuj nomoj en OSM estu en
la pola lingvo.<br>
</body>
</html>