[Hot-francophone] Nouvelle section sur LearnOSM.org pour la carto à distance

Severin Menard severin.menard at gmail.com
Dim 28 Déc 11:19:32 UTC 2014


Bonjour Benoit,

2014-12-23 11:54 GMT+01:00 althio forum <althio.forum at gmail.com>:

> Bonjour,
>
> Est-ce que quelqu'un a commencé la traduction de cette page et
> voudrait de l'aide pour intégrer les modifications ?
> http://learnosm.org/fr/coordination/remote/
>
> Outre les très bonnes remarques de Nicolas, est-ce que vous avez des
> retours d'expérience ?
> - sur les procédés de traduction (part dévolue au traducteur, part
> dévolue aux mainteneurs, ...) ;
>
Qu'entends-tu par "part"?

- sur les outils (GitHub, édition directe ; prose.io ; hackpad ; ...)
>
GitHub : un cauchemar pour un projet d'édition collaboratif pour ceux qui
n'ont pas un . Prose.io : très limité et facilement bloqué (s'il y a eu des
modifs dans l'intervalle de ton édition, ben ta pull request n'est pas
acceptée. Pas de prise en charge des images. En tout cas pour moi fin 2013,
aucun intérêt, mais comme je suis je ne suis pas très github-phile, tu
l'auras remarqué, mon analyse est peut-être biaisée.

- sur la communication avec l'équipe LearnOSM et le groupe de travail
> Formation [Training working group] (learnosm at hotosm.org ; listes hot
> et hot-francophone ; tickets sur https://github.com/hotosm/learnosm ;
> IRC #hot ; ...)
>
On (ierre, Nico et moi au moins) avait remonté nos remarques aux premiers
essais sur les limites de Github et Prose.io mais les promoteurs en gros
nous ont dit que c'était tant pis et qu'il fallait s'y mettre

Perso j'étais prêt fin 2013 à faire une relecture comparée de la trad FR de
LearnOSM (dont des chapitres sont pas mal améliorés du master EN, gestion
des conflits par exemple) et remonter les erreurs et problèmes de cohérence
entre les chapitres EN (assez nombreux) mais impossible pour moi avec
GitHub à qui j'aurais dû dédier 90% de mon temps consacré à cela. Toujours
prêt à le faire, et notamment pour faire évoluer la VF dans la nouvelle
orga des chapitres + les nouvelles parties le jour où il y aura un outil
d'édition adapté au projet, pas un truc pour dev ou alors si des techos
amoureux de github et pas super intéressés par le travail d'édition veulent
gérer la remontée de mes édits.

>
> Nicolas : Je ne suis impliqué que trop récemment pour avoir une vue
> complète de l'historique. J'essaie maintenant d'apporter mon aide en
> tant que contributeur et "mainteneur-assistant" pour LearnOSM.
> Assistant, mais francophone !
>
> Cordialement,
>
> althio
>
>
> 2014-12-14 11:53 GMT+01:00 nicolas chavent <nicolas.chavent at gmail.com>:
> > Merci Althio : excellent si certains/certaines qui ont décidé de rester
> > actifs sur le mapathon ouest-africain de Bamako peuvent tester le flux de
> > travail et les outils mis en place pour à terme au sein du groupe de
> travail
> > formation du projet HOT voir comment maintenir synchrones les versions
> > anglaises et fraçaises du portail de formation LearnOSM.
> >
> > Excellente journée à tous/toutes
> > ++
> > Nico
> >
> > 2014-12-14 11:18 GMT+01:00 althio forum <althio.forum at gmail.com>:
> >>
> >> En guise de beta-test le document hackpad a été intégré *dans* la page
> >> proposée à la traduction.
> >> http://learnosm.org/fr/coordination/remote/
> >>
> >> Vous pouvez donc proposer des parties de traductions en éditant
> >> "directement" sur la page de learnosm dans le cadre hackpad. Ou bien
> >> sûr aller sur le même document hackpad sur le site de base.
> >> https://hackpad.com/B9P2eceMcbh
> >>
> >> Merci aux volontaires de tester le système même si ce n'est que pour
> >> regarder ou essayer sur une petite portion de texte.
> >> Tout retour positif ou négatif nous sera utile.
> >>
> >> 2014-12-13 8:03 GMT+01:00 althio forum <althio.forum at gmail.com>:
> >> > 2014-12-13 3:09 GMT+01:00 Claire Halleux <claire.halleux at hotosm.org>:
> >> >>
> >> >> Au sein du groupe de travail "Training" et de la liste LearnOSM, nous
> >> >> sommes
> >> >> en train d'évaluer plusieurs processus d'édition et de traduction
> pour
> >> >> LearnOSM, auxquels s'ajoute la méthode décrite par althio plus haut.
> >> >> Dès
> >> >> qu'une de ces méthodes aura obtenu un consensus et un niveau
> >> >> d'explication
> >> >> suffisant, elle sera traduite et partagée largement en vue de
> faciliter
> >> >> traductions et mises à jour.
> >> >
> >> > Pour ceux qui veulent tester, j'ai mis en place ceci:
> >> >
> >> > Document Hackpad
> >> > https://hackpad.com/B9P2eceMcbh
> >> >
> >> > Page à traduire
> >> > http://learnosm.org/fr/coordination/remote/
> >> > avec un lien vers le document Hackpad.
>
> _______________________________________________
> Hot-francophone mailing list
> Hot-francophone at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot-francophone
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot-francophone/attachments/20141228/94d6e4f0/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Hot-francophone