[Hot-francophone] Traduction du site de FieldPapers

Severin Menard severin.menard at gmail.com
Jeu 5 Mar 17:11:17 UTC 2015


2015-03-05 17:05 GMT+00:00 Augustin Doury <augustindoury at gmail.com>:

> Salut à tous,
>
> Suite au courriel de Sev, j'ai utilisé pour la première fois Transifex
> aujourd'hui pour traduire fieldpapers.org [1], c'est vraiment intuitif et
> sympa à faire.
>
sauf que c'est pas du WISIWYG (ce que je vois est ce que je fais), on ne
sait pas où se trouven dans le site ce qu'on traduit, c'est parfois
compliqué et il faut aller chercher le mot original dans le site internet

>
> Cependant je n'ai pas trouvé de documentation détaillée sur comment
> utiliser de manière pertinente les fonctions "Save", "Review",
> "Suggestions", "Comment", "Issue".
>
> Pour commencer j'ai filtré les "Unreviewed" et il y avait uniquement des
> contributions de l'utilisateur Abfab (merci à toi si tu es ici :),
> j'imagine que les autres se "Review" eux-mêmes. J'ai procédé comme suit :
>
> *si cela me semblait bon, j'ai cliqué sur "Review".
> *si cela me semblait presque bon mais qu'il y avait une petite erreur de
> typo ou d'orthographe, j'ai corrigé directement sa traduction, puis j'ai
> cliqué sur "Save" et enfin "Review"
> *si il y avait une erreur (notamment dû au contexte) et que ma correction
> pouvait ne pas être comprise : j'ai ajouté une "Suggestion" avec une
> nouvelle version, puis j'ai cliqué sur "Use" (pour utiliser ma suggestion),
> cliqué sur "Save" mais laissé "Unreviewed".
>
> Merci d'avance si un contributeur expérimenté de Transifex peut donner son
> avis.
>
> *Note* :
> *Sev me dit que lorsque le grand manitou intègre la traduction en ligne,
> seulement les contributions "Reviewed" sont prises en compte, d'où
> l'intếret de "Review" au plus vite pour que la version Fr soit disponible
> en ligne.
>
Pour le moment la fonction multilingue n'est pas encore active dans
Fieldpapers, ils travaillent encore dessus

> *pour ceux qui se demandent ce que sont les "Suggestions 100% TM" c'est là
> [2]
> *pour ceux qui voudrait "Review" les 7 phrases qui restent c'est là [3]
>
> Bonne soirée !
>
> Augustin
>
> [1] https://www.transifex.com/projects/p/fieldpapers/translate/#fr/www
> [2] http://docs.transifex.com/guides/tm
> [3]
> https://www.transifex.com/projects/p/fieldpapers/translate/#fr/www/41210324?reviewed=no
>
> 2015-03-05 10:48 GMT+00:00 FOFANA BAZO BAGNOUMANA <fofana.13bazo at gmail.com
> >:
>
>> je vous rejoins, mais je veux finir d'abord avec Insafe
>>
>> 2015-03-03 12:31 GMT+00:00 Augustin Doury <augustindoury at gmail.com>:
>>
>>> Je viens de faire une demande pour rejoindre le groupe de traducteur sur
>>> Transifex, à bientôt :)
>>> gus
>>>
>>> 2015-03-03 11:45 GMT+00:00 Severin Menard <severin.menard at gmail.com>:
>>>
>>>> Bonjour à tous,
>>>>
>>>> C"est enfin devenu possible ! Je en regrette pas d'avoir ouvert un
>>>> "ticket" identifiant un problème sur la plate-forme de codage collaboratif
>>>> GitHub (qui là sait se rendre utile).
>>>> Y a-t-il des bonnes volontés ou serai-je la petite poule rousse
>>>> <http://www.petitestetes.com/images/parents-enfants/contes/petite-poule/la-petite-poule.pdf>
>>>> comme pour HOT Export ou InaSAFE (mais je ne mangerai pas mon gâteau tout
>>>> seul au final).
>>>>
>>>> Severin
>>>>
>>>>
>>>> ---------- Forwarded message ----------
>>>> From: Seth Fitzsimmons <notifications at github.com>
>>>> Date: Mon, Mar 2, 2015 at 10:29 PM
>>>> Subject: [fieldpapers] Identify and tag strings for translation (#4)
>>>> To: fieldpapers/fieldpapers <fieldpapers at noreply.github.com>
>>>> Cc: severinmenard <severin.menard at gmail.com>
>>>>
>>>>
>>>> We have a Transifex project for Field Papers
>>>> <https://www.transifex.com/projects/p/fieldpapers/>, currently
>>>> configured with 3 languages: English (as the source), French (because
>>>> @severinmenard <https://github.com/severinmenard> has opened issues on
>>>> this in the past), and Japanese (thanks @mapconcierge
>>>> <https://github.com/mapconcierge>, @Kenyat1989
>>>> <https://github.com/Kenyat1989>, and yasuto.furukawa).
>>>>
>>>> Some of the strings (beyond just "Hello world") have been isolated in
>>>> fieldpapers/fp-web at 5c617aa
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fp-web/commit/5c617aa15fa8a6f05b6f4d9bf4bb3a5779723580>
>>>> and fieldpapers/fp-web at fca4218
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fp-web/commit/fca421853ce169ec293fa4b2eca0361b26456317>,
>>>> but there are still a lot of unwrapped strings (missing _()) that need
>>>> to be isolated.
>>>>
>>>> See fieldpapers/fp-web at fca4218#diff-d9db7f7cb7dcd9bbe759b990b685bddaR26
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fp-web/commit/fca421853ce169ec293fa4b2eca0361b26456317#diff-d9db7f7cb7dcd9bbe759b990b685bddaR26>
>>>> for strings with interpolated HTML, fieldpapers/fp-web at 5c617aa
>>>> #diff-9ffd48968fdc933c0e70d906b2c64a29R4
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fp-web/commit/5c617aa15fa8a6f05b6f4d9bf4bb3a5779723580#diff-9ffd48968fdc933c0e70d906b2c64a29R4>
>>>> for pluralization.
>>>>
>>>> We might want to translate pages with more content, e.g. Advanced Tools
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fp-web/blob/master/app/views/home/advanced.html.erb>,
>>>> wholesale. To do that, copy the file and name it
>>>> whatever.<lang>.html.erb.
>>>>
>>>> As these strings are identified, periodically run rake gettext:find to
>>>> update the .po files in locale/. If you have access, run tx push -s to
>>>> push the source translation up to Transifex. If not, mention @mojodna
>>>> <https://github.com/mojodna> and I'll do it.
>>>>
>>>>>>>> Reply to this email directly or view it on GitHub
>>>> <https://github.com/fieldpapers/fieldpapers/issues/4>.
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Hot-francophone mailing list
>>>> Hot-francophone at openstreetmap.org
>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot-francophone
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Augustin Doury
>>> +22660717822
>>> Projet Espace OpenStreetMap Francophone | projeteof.org | @ProjetEOF
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Hot-francophone mailing list
>>> Hot-francophone at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot-francophone
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Fofana B. Bazo,
>> Géographe, contributeur OpenStreetMap, Membre fondateur de la Communauté
>> OSM_BF
>>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot-francophone/attachments/20150305/61272e36/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Hot-francophone