[Hot-francophone] Traduction du site de FieldPapers

Severin Menard severin.menard at gmail.com
Sam 7 Mar 11:58:55 UTC 2015


2015-03-06 15:40 GMT+00:00 Augustin Doury <augustindoury at gmail.com>:

> :) ok ce n'est pas parfait Sev c'est vrai ! mais en tout cas en 30min
> tout le monde peut apporter une contribution significative et c'est
> plus facile que Git ... c'est déjà ça.
> +1 pour localiser sur le site ce que l'on traduit.
>
> Si quelqu'un a un retour, de la doc à propos de cette partie de mon
> précédent courriel, merci :
> "Cependant je n'ai pas trouvé de documentation détaillée sur comment
> utiliser de manière pertinente les fonctions "Save", "Review",
> "Suggestions", "Comment", "Issue".
>
> Pour commencer j'ai filtré les "Unreviewed" et il y avait uniquement
> des contributions de l'utilisateur Abfab (merci à toi si tu es ici :),
> j'imagine que les autres se "Review" eux-mêmes. J'ai procédé comme
> suit :
>
> *si cela me semblait bon, j'ai cliqué sur "Review".
> *si cela me semblait presque bon mais qu'il y avait une petite erreur
> de typo ou d'orthographe, j'ai corrigé directement sa traduction, puis
> j'ai cliqué sur "Save" et enfin "Review"
> *si il y avait une erreur (notamment dû au contexte) et que ma
> correction pouvait ne pas être comprise : j'ai ajouté une "Suggestion"
> avec une nouvelle version, puis j'ai cliqué sur "Use" (pour utiliser
> ma suggestion), cliqué sur "Save" mais laissé "Unreviewed".
>
> Merci d'avance si un contributeur expérimenté de Transifex peut donner
> son avis."
>
Cela me semble bon comme approche, mais j'ai uniquement traduit en solo
jusqu'à présent (INASafe et HOT Exports) sur Transifex.

>
> Bonne soirée,
>
> Augustin
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/hot-francophone/attachments/20150307/ddc66bf8/attachment.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion Hot-francophone