<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-15">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<font face="Trebuchet MS">Hi there HOT team,<br>
I recently got in touch with a fellow mapper who had added
"Tripoli" to the name-tag in addition to the local used arabic
script during his participation in his H.O.T. remote mapping
efforts. His argument was that he like many others who want to
help can't read arabic and many other tools like emergency
frameworks rely on the mapnik rendering.<br>
The first point (illiteration in certain scripts of the world)
probably applies to 40% (just a guess) of populated surface of the
earth so I guess this questio is quite relevant. I would like to
get some insight on the second point he made. Maybe you can shed
some light on this:<br>
<br>
1) Do emergency relief organistions rely on the default Mapnik
rendering?<br>
2) Are there frameworks in place to help them quickly generate
English-labelled maps of a certain area or even better bilingual
ones?<br>
3) What's the general recommendation you give for HOT mapping
efforts regardings the main name-tag?<br>
<br>
I don't want to see the naming efforts of the Iranian mapping
community being countered by some well-intended addition of
English names once we have the next earthquake there. I think no
one <br>
wants to rename a chinese province affected by the next flooding
for the same reason.<br>
<br>
Maybe I can convince german community member Stephan Knauss to
join the HOT team as he set up great bilingual maps like </font><font
face="Trebuchet MS"><a class="moz-txt-link-freetext" href="http://thaimap.osm-tools.org">http://thaimap.osm-tools.org</a> or </font><font
face="Trebuchet MS"><a class="moz-txt-link-freetext" href="http://iran.osm-tools.org">http://iran.osm-tools.org</a><br>
<br>
Regards,<br>
Claudius<br>
</font>
</body>
</html>