[Learnosm-coord] Fwd: translation workflow for LearnOSM

Nick Allen nick.allen.54 at gmail.com
Thu Nov 27 08:44:52 UTC 2014


Jeff,

I'm hoping to get time over the next few days to work on this.

I'm still learning, but am willing to do more as time & my knowledge 
level progresses.

Nick

On 25/11/14 07:22, Jeff Haack wrote:
> Hi guys,
>
> My two cents:
>
> - I like the idea of a header at the start of yet-to-be-translated 
> files.  We'll need a standard header text in each of the languages.  
> This is far better than the way things are otherwise - if someone goes 
> to a page in English and then clicks on another language link, 
> learnOSM will return a 404 error if that page doesn't exist.  Better 
> to have some assurance that the translation is underway.  I think that 
> this approach should be applied also for translations that need 
> updating.  For example, Walking Papers has been changed to Field 
> Papers with some extensive modifications, but all the translations 
> have not caught up.  So a little text at the top saying, "this is not 
> up to date.  visit the English version for the latest version.  or 
> help us translate..." would be good.
>
> - Is anyone else able to / already doing running Jekyll locally?  I'm 
> happy to hand over P.R. privileges to someone who can focus more on 
> it, but it should be someone who knows how learnOSM is setup and can 
> make sure things don't break. It's usually wise to check pull requests 
> locally before merging into the main branch.
>
> - Agreed to do issues list on github
>
> Best,
> Jeff
>
>
>
> On Mon, Nov 24, 2014 at 2:00 PM, Nick Allen <nick.allen.54 at gmail.com 
> <mailto:nick.allen.54 at gmail.com>> wrote:
>
>     Claire,
>
>     I'm well, hope you are to.
>
>     Sorry, I hadn't realised the reply from Jeff was 'off list'. I've
>     now circulated it.
>
>     I'm one of the team delivering a mapathon this evening in London &
>     will be running round this afternoon getting ready to travel
>     there. May not be present for much of the meeting, so am adding my
>     thoughts to the hackpad & this email.
>
>     I've pasted my proposal into the hackpad - took me longer to
>     format it there than it did on the original!
>
>     If the working group is happy with the workflow, I am happy to be
>     one of the git-hubbers who manages the system. Things I think we
>     need to decide about;
>     1. Who else will help to manage it,
>     2. Do we run the system using the issues list on git-hub - makes
>     it easy to see who is doing what, but may end up with a lot of
>     issues on the list, especially if an original document is updated
>     while a translation is taking place. I think it is still my
>     preferred option even though it may be difficult. We can always
>     try it, and then amend if we need to.
>     3. When a translation starts, if we use a 'draft' filename then it
>     remains invisible until the file is renamed. Personally I think
>     give it the full file name right from the start, but put an
>     opening line in it explaining that it is a document in the process
>     of being translated. At least that way some of the information is
>     available as soon as Jeff (who else is there who can merge the
>     pull requests?) or whoever, agrees the pull request.
>     4.  Although my initial message said to create a section in
>     LearnOSM, this simply needs to be an amendment to
>     https://github.com/hotosm/learnosm/blob/gh-pages/CONTRIBUTING.md &
>     could be carried out using the method proposed for the translation
>     workflow itself.
>     5. Once we've agreed these & done stage 4, we just need a
>     volunteer or two for translating. I don't know if anything came of
>     Blakes messages, or
>     https://lists.openstreetmap.org/pipermail/learnosm-coord/2014-October/000031.html
>     or if we need to do a message on the general OSM mailing list -
>     there may have been some in there - can't remember!
>
>     Probably easier if I link this message off the coordination
>     mailing list rather than paste it all into hackpad again!
>
>     Nick
>
>
>      On 24/11/14 08:23, Claire Halleux wrote:
>>     Hello Nick,
>>     Hope you are doing good !
>>     Any news from Jeff on your side?
>>     Today is supposed to be Training WG meeting day.
>>     Agenda for today is still kind of empty. Please let me know or
>>     add directly on the hackpad any item you would have:
>>     https://hackpad.com/Training-WG-Meeting-November-24-2014-u6VFosnUuyb
>>     Thanks!
>>
>>     Claire
>>
>>     Claire Halleux
>>     Volunteer and Member of the Board
>>     +243 99 256 9980 (Kinshasa, DRC)
>>     Humanitarian OpenStreetMap Team
>>
>>     http://www.hotosm.org/
>>     http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2014_DRC_Ebola_Response
>>
>>     On Thu, Nov 20, 2014 at 8:21 PM, Nick Allen
>>     <nick.allen.54 at gmail.com <mailto:nick.allen.54 at gmail.com>> wrote:
>>
>>         Jeff,
>>
>>         I guess this got lost in the ether first time round - is this
>>         worth investigating?
>>
>>         Nick
>>
>>
>>         -------- Forwarded Message --------
>>         Subject: 	translation workflow for LearnOSM
>>         Date: 	Wed, 12 Nov 2014 01:33:12 +0000
>>         From: 	Nick Allen <nick.allen.54 at gmail.com>
>>         <mailto:nick.allen.54 at gmail.com>
>>         To: 	Jeff Haack <jeff.haack at gmail.com>
>>         <mailto:jeff.haack at gmail.com>
>>
>>
>>
>>         Jeff,
>>
>>         The recent updates to LearnOSM have highlighted that there
>>         may be a simpler way to carry out the translation process.
>>         This document
>>         https://help.github.com/articles/editing-files-in-another-user-s-repository/
>>         outlines a very simple method of editing an existing document
>>         & submitting a pull request. I don't think this was available
>>         when the original process was designed.
>>
>>         I wondered, could we use a workflow such as;
>>
>>         1. When a volunteer translator makes contact agree a
>>         section/chapter for translation,
>>         2. Ensure the chapter of LearnOSM is up to date (probably
>>         from English).
>>         3. Create a copy of the original document in the new language
>>         folder, renaming it /draft......../ (Do we need it as draft?)
>>         4. Translator gets a github account & is directed to the file
>>         for translation - /draft......./
>>         5. Translator replaces the original text in the document with
>>         new language pull requests as they go - as per above document.
>>         6. Translator can view a rough Jekyll view of their document
>>         by clicking on it in the repository - for instance this
>>         https://github.com/Nick-Tallguy/learnosm/blob/gh-pages/_posts/en/coordination/0500-10-23-tasking-manager.md
>>         appears quite well on the site & saves the translator having
>>         to install jekyll or using any other software programme.
>>         7. While translator is carrying out steps 4, 5 & 6, 
>>         git-hubber obtains screenshots in correct language & puts
>>         them in appropriate folder, updating the links in the
>>         document that translator is working on.
>>
>>         Variations to consider
>>
>>           * Whether to do this off the original hotosm/learnosm
>>             repository or the repository of the git-hubber who is
>>             assisting.
>>           * Don't give the file the translator is working from a
>>             draft..... name. Instead have it as a live document, and
>>             the first line of text of it reads 'This document is in
>>             the process of translation, and should be used with
>>             caution until the process is complete' - has the
>>             advantage that some of the information is available
>>             earlier & the translator can see their progress more easily.
>>           * Do we need the translator to use 'markdown' - the
>>             formatting could be carried out by the git-hubber
>>
>>
>>         If you agree there is any merit in this system, I would be
>>         willing to create a section in LearnOSM with pretty pictures
>>         etc outlining the process, and we could then try it out with
>>         a translator - alternative is a translator works from a
>>         guidance document similar to this email as an initial trial.
>>
>>         The issues list in git-hub could be used to show ongoing
>>         progress, such as 'Tasking manager section translation to
>>         French ongoing with Tallguy-Nick & Pierre.....' - that way
>>         anyone else can see progress.
>>
>>         We'd need some kind of spreadsheet or database to show
>>         overall progress - would need a system capable of dealing
>>         with amendments to the original document leading to
>>         amendments required to the translated document. I suspect you
>>         already have some kind of system for keeping track of things.
>>
>>         I'm willing to help with the process as much as I can - lots
>>         of help some weeks, and no help at all others. I expect you
>>         have the same problems. I think there are others in the HOT
>>         Training working group who would also be willing to help, but
>>         not sure of their progress in learning about the git-hub
>>         system, certainly CloCKWerx has been very helpful & might
>>         continue if we speak nicely to him.
>>
>>         Your thoughts appreciated.
>>         -- 
>>
>>         Nick
>>
>>         Volunteer 'Tallguy' for
>>         https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team
>>
>>         http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy
>>
>>         Treasurer, website & Bonus Ball admin for
>>         http://www.6thswanleyscouts.org.uk/
>>         (treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk
>>         <mailto:treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk>)
>>
>>
>>
>>
>>         _______________________________________________
>>         Learnosm-coord mailing list
>>         Learnosm-coord at openstreetmap.org
>>         <mailto:Learnosm-coord at openstreetmap.org>
>>         https://lists.openstreetmap.org/listinfo/learnosm-coord
>>
>>
>
>
>     -- 
>
>     Nick
>
>     Volunteer 'Tallguy' for
>     https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team
>
>     http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy
>
>     Treasurer, website & Bonus Ball admin for
>     http://www.6thswanleyscouts.org.uk/
>     (treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk
>     <mailto:treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk>)
>
>
>     _______________________________________________
>     Learnosm-coord mailing list
>     Learnosm-coord at openstreetmap.org
>     <mailto:Learnosm-coord at openstreetmap.org>
>     https://lists.openstreetmap.org/listinfo/learnosm-coord
>
>


-- 

Nick

Volunteer 'Tallguy' for 
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team

http://www.openstreetmap.org/user/Tallguy

Treasurer, website & Bonus Ball admin for 
http://www.6thswanleyscouts.org.uk/ (treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk 
<mailto:treasurer at 6thswanleyscouts.org.uk>)

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/learnosm-coord/attachments/20141127/b482f993/attachment-0001.html>


More information about the Learnosm-coord mailing list