[Merkaartor] Upload error "Precondition failed"
openstreetmap at dstoecker.de
Thu Sep 11 13:28:50 BST 2008
On Thu, 11 Sep 2008, Chris Browet wrote:
> Sorry, I'm using gmail and there is not much (that I know) that I can do to solve... what is the problem again?
You have no quoting signs. That means your quoted and your own text cannot
> Let's take "highway=trunk" as an example. How am I suppose to translate
> "trunk", which, AFAIK, is an englo-english categorization? Even if I
> would translate it in something approaching in frencho-french
> ("nationale" by instance), my fellow belgians, the swiss, or the
> canadians won't have the same interpretation of it.
QT has different languages e.g. we have de_DE, de_CH and de_AT. If there
are differences, these can be solved by supplying different translations.
When the master parts are equal, the different sets can be generated
> On the contrary, mappers know what a "highway=trunk" means,
> i.e."something" between a motorway and a primary road (again purely
> english categorizations).
The mappers used to old style non-translated tools like old josm and
untranslated potlatch know it. New users don't. Also JOSM has a fully
featured translation now and the resonance was about 90% positive and 10%
"I don't want" that. If you only care for old style mappers, so why do you
develop a new tool at all? Seems a bit unlogical to me.
And also the knowledge for experienced mappers extends to known
permanently used types. For new stuff they usually wont know what it
> I consider translating the presets like translating an american
> cookbook, translating "oz" into "onces" (or whatever in german). It's
> just meaningless because it's not the word that matters, it's what it
That's a very strange point of view. If we are on it, we also do not
translate pepper and salt and water and sugar and all the other
ingredients? Because this is what you request.
> Whatever, back to the point, I think there are more experienced mappers
> willing to see "trunk" than "nationale", so the default should be leave
> it in english. You can still set the options otherwise for your dad ;-)
You change a default setting of the current version without any good
reason to support your personal somewhat strange opinion. Where are these
many mappers complaining about the translated texts? Except french (and
probably the anyway incomplete russian) all languages have been translated
completely in 0.11 and only one person complained about it.
http://www.dstoecker.eu/ (PGP key available)
More information about the Merkaartor