[Merkaartor] [de] Deutsche Übersetzung

Yves Goergen nospam.list at unclassified.de
Sat Feb 21 19:47:13 GMT 2009


Ich sitze grade über Launchpad und schaue alles durch bzw. passe die
Formulierungen an, wo wir schon sinnvolles Feedback haben. Viel ist es
ja nicht. Dabei schaue ich auch ein bisschen auf die Vorschläge aus
anderen Projekten, womit ich unsere Vorschlagsliste erweitern möchte:

Unklare/uneindeutige Vokabeln:

   Break apart roads = Zerlegen / Auftrennen?
      -> Aufteilen
   Split roads = Teilen?
      -> Auftrennen
   Tag = Schlüssel / Tag?
      -> Tag
   Area = Gebiet / Fläche?
   Double carriage way = ?
   Create = Erstellen / Erzeugen?
      -> Erstellen
   Detach = Loslösen?
   Join roads = Verbinden / Vereinigen?
      -> Verbinden? (stimmt nicht, verbunden sind sie ja schon)
   Merge = Vereinigen / Zusammenführen
   Shortcut = Tastenkürzel?
   Touchup = ?
   Hide = Verstecken / Ausblenden?
   (analog: Show = Anzeigen / Einblenden?)
   Dock = Fenster / Unterfenster?

Folgende Änderungen habe ich an vielen Stellen vorgenommen:

   Area: Gebiet -> Fläche
   Create: Erzeugen -> Erstellen
   Tag: Schlüssel -> Tag

Das entspricht möglicherweise noch nicht einem zu findenden Konsens, ist
aber zumindest mal einheitlich, was es vorher nicht war.

-- 
Yves Goergen "LonelyPixel" <nospam.list at unclassified.de>
Visit my web laboratory at http://beta.unclassified.de




More information about the Merkaartor mailing list