[Merkaartor] [de] Deutsche Übersetzung

Yves Goergen nospam.list at unclassified.de
Sat Feb 21 20:18:03 GMT 2009


On 21.02.2009 20:47 CE(S)T, Yves Goergen wrote:
> Folgende Änderungen habe ich an vielen Stellen vorgenommen:
> 
>    Area: Gebiet -> Fläche
>    Create: Erzeugen -> Erstellen
>    Tag: Schlüssel -> Tag

   Apply: Anwenden -> Übernehmen (scheint mir sehr viel geläufiger zu
                                  sein)
   Password: Passwort -> Kennwort (bitte kein denglisch)

Außerdem möchte ich noch anmerken, dass in der Übersetzung ein
ziemliches Durcheinander um die Begriffe "Tag", "Feature", "selected",
"Schlüssel", "Merkmal", "Objekt", "Auswahl" u.a. herrscht(e). Da werden
schonmal die Merkmale (features) mit ihren Tags verwechselt - da kann
ich mir gut vorstellen, dass ein Neuling nicht mehr durchblickt, was nun
eigentlich gemeint ist. Deshalb möchte ich meine einheitliche
Übersetzungstabelle hier anfügen:

   Feature = Merkmal
   Tag = Tag (gibt es vielleicht keine treffende Übersetzung)
   Key = Schlüssel

Wie immer bin ich für Diskussionen offen, wie man es anders handhaben
könnte. Zumindest habe ich das stellenweise uneinheitliche Durcheinander
jetzt (bald) beseitigt.

Angesichts des nahenden Release-Termins bin ich erstmal um eine schnelle
Auflösung der Inkonsistenzen in der Übersetzung bemüht.

-- 
Yves Goergen "LonelyPixel" <nospam.list at unclassified.de>
Visit my web laboratory at http://beta.unclassified.de




More information about the Merkaartor mailing list