[Merkaartor] [de] Deutsche Übersetzung
Yves Goergen
nospam.list at unclassified.de
Sat Feb 21 20:18:03 GMT 2009
On 21.02.2009 20:47 CE(S)T, Yves Goergen wrote:
> Folgende Änderungen habe ich an vielen Stellen vorgenommen:
>
> Area: Gebiet -> Fläche
> Create: Erzeugen -> Erstellen
> Tag: Schlüssel -> Tag
Apply: Anwenden -> Übernehmen (scheint mir sehr viel geläufiger zu
sein)
Password: Passwort -> Kennwort (bitte kein denglisch)
Außerdem möchte ich noch anmerken, dass in der Übersetzung ein
ziemliches Durcheinander um die Begriffe "Tag", "Feature", "selected",
"Schlüssel", "Merkmal", "Objekt", "Auswahl" u.a. herrscht(e). Da werden
schonmal die Merkmale (features) mit ihren Tags verwechselt - da kann
ich mir gut vorstellen, dass ein Neuling nicht mehr durchblickt, was nun
eigentlich gemeint ist. Deshalb möchte ich meine einheitliche
Übersetzungstabelle hier anfügen:
Feature = Merkmal
Tag = Tag (gibt es vielleicht keine treffende Übersetzung)
Key = Schlüssel
Wie immer bin ich für Diskussionen offen, wie man es anders handhaben
könnte. Zumindest habe ich das stellenweise uneinheitliche Durcheinander
jetzt (bald) beseitigt.
Angesichts des nahenden Release-Termins bin ich erstmal um eine schnelle
Auflösung der Inkonsistenzen in der Übersetzung bemüht.
--
Yves Goergen "LonelyPixel" <nospam.list at unclassified.de>
Visit my web laboratory at http://beta.unclassified.de
More information about the Merkaartor
mailing list