[openstreetmap/openstreetmap-website] Layer credits are being translated (Issue #4127)

Andy Allan notifications at github.com
Wed Aug 2 10:37:57 UTC 2023


> Энди Аллан, অ্যান্ডি অ্যালান, Andyho Allana and other names

:smile: Personally I don't mind this too much. I know that for some languages, transliteration helps enormously. I also know that in some languages, formal names need to be conjugated to work in a sentence (e.g. in Polish, I know that `Andy'ego Allana` is grammatically required here, but `Andy Allan` would be fine in Polish in other grammatical situations).

We currently don't have anything that is forbidden from being translated, and we leave it to our translators to use their best judgement on a case-by-case basis. In translatewiki, there is the `qqq` language, which is used for translators notes. These are already in extensive use by our translators to provide guidance to other translators (e.g. explaining the context) and this would be the right place to put any information about not translating (but still allowing e.g. transliterating) certain labels.

I don't think there's anything to fix here in the general case, but I'm interested in other opinions.

-- 
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/issues/4127#issuecomment-1661971654
You are receiving this because you are subscribed to this thread.

Message ID: <openstreetmap/openstreetmap-website/issues/4127/1661971654 at github.com>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/rails-dev/attachments/20230802/03c3643e/attachment-0001.htm>


More information about the rails-dev mailing list