[Routing] collecting translations of driving-instructions

Eddy Petrișor eddy.petrisor at gmail.com
Fri Feb 27 20:17:14 GMT 2009

Why don't we use templates?
Templates are translatable and missing strings are immediately
visible, while outdated strings appear in English if the id-s are
changed when the original changes.

Is kludgy compared to po based translations, but is better than using
side-by-side comparison.

2009/2/27, Marcus Wolschon <Marcus at wolschon.biz>:
> On Fri, 27 Feb 2009 14:01:22 +0100, "Pierre-André Jacquod"
> <pjacquod at alumni.ethz.ch> wrote:
>> Hi,
>> I just tried to extend it to french, but on wiki that is not so easy.
>> And I have no way to have a look if some text has been added to the
>> reference language.. which is english I guess?
> Yes, english is the most common language so it makes sense to have it as a
> reference.
> The easiest way is to have the reference-page and the page you are
> translating in
> 2 browser-tabs. It worked fine for me when I added the german translations.
>> Usually we are using PO file in order to store this kind of translation.
>> There are editors that helps to support this kind of work (like KBabel,
>> even if I have never used it up to now).
>> But this is a great idea
> I am well aware of that but the wiki is the one place where everyone
> finds this and can easily edit it without separate editors.
> It should be possible to generate .po -files from the wiki via
> a script. I hope to find the time for an IRouteDescriber -plugin
> for Traveling Salesman next week reads these wiki-pages uppon startup
> and an ant-task to generate .properties and/or .po -files from them
> to make it easy to test and use.
> Marcus
>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sample_driving_instructions
> _______________________________________________
> Routing mailing list
> Routing at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/routing

"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

More information about the Routing mailing list