[Tagging] Ablution area

Stephan Knauss osm at stephans-server.de
Sun Aug 31 07:23:50 UTC 2014


On 31.08.2014 01:24, André Pirard wrote:
> On 2014-08-30 10:55, Dave Swarthout wrote :
>> FWIW, I traveled extensively in New Zealand a few years ago and there
>> an "ablution block" (or ablution area) is a place in a campground
>> where one washes things — dishes, clothing, etc. That definition of
>> ablution is also a sort of "purification", I reckon.
> In French, "ablution" means hygienic body washing. Misleading.
> Purification is a secondary meaning.

I think the intended use is for use in a religious context.

The tag should be in a way that it's not used for dish-washing and 
ritual purification the same time.

Do you think the word is too generic? or the amenity key not suitable 
for it?

Stephan






More information about the Tagging mailing list