[Tagging] Literal translation of street names
Simon Poole
simon at poole.ch
Mon Sep 19 11:27:18 UTC 2022
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Language-specific_names
Am 19.09.2022 um 12:36 schrieb Janko Mihelić:
> A user in my city (Zagreb) started translating street names into
> English, and I don't know what to do about it. An example of
> translation is Butcher Street for Mesnička ulica, or Stone Street for
> Kamenita ulica. I found a few of these in Berlin, for example,Straße
> der Erinnerung translatedRoad of Remembrance. These are valid
> translations, but it isn't helpful for a map. If an english user of
> our map saw "Road of Remembrance", she won't be able to find that
> street sign, or explain to a taxi driver where she wants to go.
>
> I think I've seen someone talk against such translations, but I can't
> find a wiki page that talks about it. I can create one if there is
> consensus that this is wrong tagging. Or maybe just add a few
> sentences about it on the name=* wiki page.
>
> The problem is, he is doing valid work, so it feels wrong to just
> delete it. Another way to deal with this is to create a new tag,
> name:literal_translation:en=* or just literal_translation:en=*.
>
> Another question, what is the right name:en=* in these cases, or is
> there none? Erinnerung Road?
>
> Thanks!
> Janko Mihelić
>
> _______________________________________________
> Tagging mailing list
> Tagging at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/attachments/20220919/a7176b91/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: OpenPGP_signature
Type: application/pgp-signature
Size: 495 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/attachments/20220919/a7176b91/attachment.sig>
More information about the Tagging
mailing list