[OSM-talk-be] wiki how_to_map_a
Ivo De Broeck
ivo.debroeck at gmail.com
Sun Feb 17 16:55:40 UTC 2013
Bedankt Sander. Wil je dat doen voor alle letters?
Waar is de X,Y en Z van de Duitse versie???
Op 17 februari 2013 11:45 schreef Sander Deryckere
<sanderd17 at gmail.com>het volgende:
> Dat lange wachten voor het uploaden hangt me de keel uit. Heeft iemand er
> iets op tegen als ik werk met templates?
>
> Dit zou het uitzicht van de pagina niet veel veranderen, maar het bewerken
> wel wat gemakkelijker maken.
>
> Als voorbeeld heb ik de A aangepast, als je naar
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Template:NL:How_to_map_a:A gaat, dan
> kan je de A veel vlotter bewerken, terwijl je op de pagina
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/NL:How_to_map_a#A ook nog ieder
> deeltje apart kan bewerken (dit zal wel nog altijd even traag werken).
>
> Ik wil gerust alle letters zo aanpassen, en de duitse versie in een aparte
> template zetten.
>
> Samen met de caching mogelijkheden van mediawiki moet dit een goed
> snelheidsvoordeel opleveren.
>
> Groeten,
> Sander
>
> Op 16 februari 2013 13:35 schreef Gilbert Hersschens <
> ghersschens at gmail.com> het volgende:
>
> Dzju toch....
>>
>>
>> 2013/2/16 Jo <winfixit at gmail.com>
>>
>>> Hallo Gilbert,
>>>
>>> Je moet de sectie zelf nog verplaatsen. Er gebeurt niet veel 'vanzelf'
>>> op een wiki.
>>>
>>> Spijtig genoeg betekent dat dat elke vertaling 2 edits veroorzaakt, als
>>> je de bewerkenknop gebruikt bij de secties.
>>>
>>> Dat is niet zo als je de hele pagina tegelijk bewerkt, maar dan zit je
>>> weer met het fenomeen dat je vaak opnieuw moet proberen om de pagina op te
>>> slaan en dat je het risico loopt dat er conflicten opgelost moeten worden,
>>> als iemand gelijktijdig met jou bezig was.
>>>
>>> Jo
>>>
>>> Op 16 februari 2013 10:44 schreef Gilbert Hersschens <
>>> ghersschens at gmail.com> het volgende:
>>>
>>>> Ik ben intussen ook een beetje aan't vertalen. Lukt best, behalve dat
>>>> het uploaden nogal lang duurt.
>>>> Ik zit wel nog met een vraag: is het mogelijk om de vertaalde sectie
>>>> automatisch op de juiste plaats te laten komen of moet je die met de hand
>>>> verzetten? Wat ik bedoel is dat de vertaalde sectie doorgaans een andere
>>>> titel heeft en bijgevolg alfabetisch ergens anders moet staan.
>>>>
>>>> Gilbert
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Talk-be mailing list
>>>> Talk-be at openstreetmap.org
>>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-be mailing list
>>> Talk-be at openstreetmap.org
>>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-be mailing list
>> Talk-be at openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-be mailing list
> Talk-be at openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>
>
--
Ivo De Broeck
Valleilaan 13
3360 Korbeek-lo
tel +32 16 43 84 93
gsm +32 486 17 61 13
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-be/attachments/20130217/c04ff4a3/attachment.htm>
More information about the Talk-be
mailing list