[OSM-talk-be] Tagging of schools/college

Michaël Dierick michael at dierick.io
Fri Jun 2 08:02:50 UTC 2017


My understanding of what "amenity=college" means in OSM, corresponds 
with how it is explained on the English wiki ( 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege ).

Although it is preferable that the name of a tag makes clear what 
concept it describes, this example shows once again that achieving this 
on a global scale isn't always possible.
I do not care too much about which tag is used for what, as long as 
everybody is thinking of the same thing when using it. Having consistent 
data is essential for it to be useful.

Therefore, in my opinion, using the tag "amenity=college" for secondary 
schools (as in "secundair onderwijs", "école secondaire") is a bad idea, 
even though in dutch it can be called a "college".
Would it be possible to revert the notice on the how-to-map-page that 
calls to use "amenity=college" for "middelbaar beroepsonderwijs"?

Michaël

On 06/02/2017 07:01 AM, Marc Gemis wrote:
> Niemand buiten Guy die een constructieve bijdrage heeft ?
> No-one except Guy that have some useful to say ?
> Quelqu'un qui peut dire quelque chose intéressant sur ce sujet ?
> Niemand, der einen positiven Beitrag hat ? (auto translated)
>
> :-( :-( :-(
>
> Laat u aub niet afschrikken om in het Nederlands, Frans, Duits of
> Engels te antwoorden
> Feel free to answer in either Dutch, French, German, English. Do not
> let you scare away by some people asking for English.
> Ne soyez pas intimidé tout de répondre en néerlandais, français,
> allemand ou anglais
> Sie nicht eingeschüchtert, während werden in Niederländisch,
> Französisch, Deutsch oder Englisch antworten
>
> m.
>
> 2017-05-31 19:06 GMT+02:00 joost schouppe <joost.schouppe at gmail.com>:
>>> Jo nous a expliqué qu'on écrit en flamand quand le problème est flamand
>>> mais c'est souvent loin d'être le cas.
>>> Pourquoi ne pas fournir une traduction plutôt que de demander à 100
>>> personnes d'en faire une?
>>
>> Pour moi, le plus important est que chaque personne peut s'exprimer
>> librement. Il s'agit plutot de "guidelines" que des regles strictes, non?
>>
>> J'aime bien la filosofie general dans la comunauté OSM de resoudre les
>> problemes plutot que se plaindre des problemes. Donc ici la traduction:
>>
>> "I believe school is the best solution in Belgium. In one school, there can
>> be both professional [secondary] education, as well as "general secondary
>> education". According to Wikipedia, "college" means a lecture at a
>> university. If you google "beroepsonderwijs in college" [secondary
>> professional education in college], you'll always get to a Dutch school, so
>> there it could in fact be "college".
>>
>> (it's an attempt, because terms like ASO are hard to translate)
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-be mailing list
>> Talk-be at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be
>>
> _______________________________________________
> Talk-be mailing list
> Talk-be at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-be





More information about the Talk-be mailing list