[Talk-br] [alt-tracksource] Bugs PFM2OSM - última versão

Fernando Trebien fernando.trebien em gmail.com
Terça Agosto 6 02:03:53 UTC 2013


Isso varia um pouco por aplicação. O Nominatim (serviço de geocoding
usado pelo OSRM) extrai o ponto central de polígonos e trata esse
ponto tal como outros objetos "equivalentes" mapeados como pontos.
Assim, tanto polígonos como pontos com a tag shop=mall viram uma única
coordenada e vão parar na mesma categoria de POIs no banco de dados do
Nominatim. O OsmAnd faz algo "praticamente" igual (mas é online), e o
MapFactor Navigator (que eu uso porque é offline) também.
"Praticamente" porque não testei todas as possibilidades, mas todas as
que eu testei funcionaram da mesma forma. No MapFactor eu achei uma ou
outra diferença em objetos menos procurados (ex.: lagos, que não são
retornados na busca), mas isso é em parte porque o MapFactor é menos
usado (então tem menos gente apontando os erros na lógica dos
desenvolvedores).

O geocoding tende a não dar certo quanto o desenvolvedor (que
raramente é um mapeador) não mapeou o tempo suficiente (porque ele
desenvolve, não mapeia) nem leu o wiki com cuidado (é um wiki extenso
afinal, prova disso é a longa lista de mais de 600 traduções em que
estamos trabalhando agora) pra perceber que a comunidade do OSM:
- tende a aprovar tags que podem ser combinadas livremente (os valores
da tag é que são não-combináveis no mesmo objeto)
- tende a aprovar tags que possam ser filtradas com lógica positiva
(ex.: considerar que lojas são todos os objetos com a tag "shop" sem
inventar de excluir as que têm também a tag "landuse")
- burla essas duas regras de vez em quando e não avisa ninguém :P

E que também o time do JOSM identifica o que é combinável e o que não
é e organiza tudo num sistema de menus, onde coisas em menus
diferentes geralmente são combináveis, e coisas no mesmo menu não.
(Ainda assim, em uma ou outra situação é necessário pensar um pouco
pra saber qual a combinação certa de elementos cartográficos e tags, e
às vezes simplesmente testar e ver qual o efeito nas ferramentas.)

Exemplo: como mapear um estacionamento debaixo de um hospital? Tanto
hospital quanto estacionamento usam a tag "amenity", cada um com um
valor diferente. Você não pode atribuir duas tags "amenity" ao mesmo
objeto, o sistema não deixa. A solução da comunidade foi mapear as
entradas do estacionamento com "amenity=parking_entrance" (ao invés do
polígono do prédio com "amenity=parking") e atribuir às entradas
outras tags de estacionamento como name, fee, etc., e desde então,
esse passou a ser o estilo preferível para estacionamentos combinados
com edifícios (inclusive em shoppings). Mas ninguém explicou isso
direito no wiki. Por ser algo meio difícil de achar, um desenvolvedor
dando uma rápida olhada na sua cidade pode acabar esquecendo de
incluir os objetos com "amenity=parking_entrance" na lista de
estacionamentos do seu aplicativo de GPS.

Exemplo: as tags landuse e building raríssimas vezes são combináveis
no mesmo objeto. Talvez seriam se alguém plantasse grama no terraço de
um edifício, mas mesmo assim a combinação seria meio questionável. Um
desenvolvedor pode ser dar conta disso, pensar que essa combinação é
impossível, e com isso (talvez até sem querer) não incluir na sua
lista de edifícios aqueles que têm a tag landuse, ou talvez não os
desenhar no mapa como edifícios. Já building e amenity costumam ser
combináveis, mas parece que a equipe do Mapnik (o sistema que
renderiza o mapa do OSM no site principal) não previu a combinação
quando amenity=parking: o resultado fica ilegível.

Essas coisas "vão se ajeitando" com o tempo. Um dia alguém faz um
programa que "conserta" tudo automaticamente, ou então simplemente uma
prática cai em desuso e ninguém mais dá suporte a ela. Os aplicativos
também vão melhorando à medida que mais desses casos vão sendo
reportados aos desenvolvedores.

2013/8/5 Erick de Oliveira Leal <erickdeoliveiraleal em gmail.com>:
> Fernando, e no caso de navegadores para o OpenStreetMap, você tem
> conhecimento de como funcionam as buscas? No caso do OSMand por exemplo...
>
>
> Em 5 de agosto de 2013 19:28, MARCIO MS <soaresmm.cel em gmail.com> escreveu:
>
>> Mapeamos o shopping com polígono para representar visualmente no mapa área
>> do mesmo, entretanto temos de colocar o POI desse shopping caso contrario
>> ele não será encontrado na busca de shoppings pelo GPS.
>> O sistema GPS não indexa na busca polígonos, só indexa POIs.
>> []s
>> Marcio
>>
>> From: Fernando Trebien
>> Sent: Monday, August 05, 2013 5:45 PM
>> To: alt-tracksource em googlegroups.com
>> Subject: Re: [alt-tracksource] Bugs PFM2OSM - última versão
>>
>>
>> Uma pergunta. Quando vocês mapeiam um shopping com polígono, acrescentam
>> um POI também?
>>
>> Se sim, o certo é mapear o polígono do shopping com landuse=retail e o POI
>> com shop=mall.
>>
>> Se não, então o polígono deve ter tanto landuse=retail quanto shop=mall.
>>
>> Explicando: shop geralmente acompanha uma outra tag. Shop significa "este
>> objeto serve como loja". O objeto em si pode ser um edificio, uma casa, até
>> mesmo um jardim.
>>
>> Landuse é usado para representar terrenos. Um shopping completo geralmente
>> é mapeado no OSM assim:
>> - um polígono para o terreno com landuse=retail
>> - um polígono para o prédio com building=yes e shop=mall
>>
>> Na falta de um prédio, faz sentido passar a tag shop=mall para o polígono
>> do terreno. Na falta deste, o certo seria apenas um ponto com shop=mall, sem
>> a tag landuse (que se usa apenas para polígonos).
>>
>> On Aug 5, 2013 5:25 PM, "Fernando Trebien" <fernando.trebien em gmail.com>
>> wrote:
>>>
>>> Mais um detalhe: reserva indígena, além de boundary=protected_area,
>>> recebe também as tags protect_class=24 e ethnic_group=indigenous.
>>>
>>> 2013/8/5 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:
>>> > Corrigindo, amenity=bank + atm=yes representa um banco com caixa
>>> > eletrônico, não um caixa eletrônico dentro de um banco.
>>> >
>>> > 2013/8/5 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:
>>> >> Hm mais um detalhe que eu esqueci de dizer. O fluxograma define o
>>> >> valor da tag highway.
>>> >>
>>> >> 2013/8/5 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:
>>> >>> Ah sim, esqueci de dizer que o resto está tudo certo conforme o Erick
>>> >>> disse. :D
>>> >>>
>>> >>> 2013/8/5 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:
>>> >>>> Hm vou fazer meia dúzia de correções. Antes de tudo, existe uma
>>> >>>> diferença no linguajar do OSM entre "=" e ":". Há tags cujo nome é
>>> >>>> no
>>> >>>> formato "a:b=c", onde "a:b" é parte da chave (nome da tag) e "c" é o
>>> >>>> valor. Entendo que tudo que você escreveu na verdade é trocando o
>>> >>>> ":"
>>> >>>> por "=", pra indicar que o lado direito é o valor. O ":" geralmente
>>> >>>> serve para dividir a mesma tag em subtipos ou para agrupar tags
>>> >>>> relacionadas.
>>> >>>>
>>> >>>> Academia não deve ser amenity=gym. Leisure=sports_centre é mais
>>> >>>> correto.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dgym_%28Don%27t_use%29
>>> >>>>
>>> >>>> Balança de rodovia é muito pouco usado, mas o jeito mais usado é
>>> >>>> man_made=weighbridge.
>>> >>>> http://taginfo.openstreetmap.org/search?q=man_made%3Dweighbridge
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dweighbridge
>>> >>>>
>>> >>>> O ATM vai depender do significado que a tag tem no TrackSource. Se
>>> >>>> for
>>> >>>> para mapear uma máquina isolada, é amenity=atm. Se for para mapear a
>>> >>>> máquina dentro de um banco, é amenity=bank + atm=yes.
>>> >>>>
>>> >>>> Campo de óleo = posto de combustível? Se sim, é amenity=fuel mesmo.
>>> >>>>
>>> >>>> Graveyard é cemitério paroquial (um cemitério pequeno próximo de uma
>>> >>>> igreja). Cemetery é o cemitério no sentido convencional, gerido pelo
>>> >>>> governo. Ambos servem para pontos e para áreas. Na dúvida, use
>>> >>>> amenity=cemetery porque quase todos os cemitérios no Brasil não são
>>> >>>> paroquiais.
>>> >>>>
>>> >>>> Esqui aquático é sport=water_ski.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:sport%3Dwater_ski
>>> >>>>
>>> >>>> Esporte aquático é genérico, há uma proposta em andamento mas parece
>>> >>>> pouco popular. Seria sport=water_sport se não representar nada muito
>>> >>>> específico. Senão, seria melhor algo como sport=swimming ou
>>> >>>> sport=diving.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Water_sports
>>> >>>>
>>> >>>> Floresta é natural=forest se for uma foresta administrada (tiver
>>> >>>> guardas florestais), senão é natural=wood mesmo. Na dúvida,
>>> >>>> natural=wood.
>>> >>>>
>>> >>>> O que é um terreno arenoso? Se for uma "zona úmida" (terra misturada
>>> >>>> com água - banhados, pântanos, etc. - ou um terreno onde água e
>>> >>>> terra
>>> >>>> se intercalam - coroas e ilhas submersas) o ideal é usar
>>> >>>> natural=wetland e especificar o tipo. Por exemplo, se for um terreno
>>> >>>> com lama, acrescenta-se também wetland=tidalflat. Se não souber o
>>> >>>> tipo, não precisa especificar a tag wetland.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dwetland
>>> >>>>
>>> >>>> Uma loja especializada em jardins é shop=garden_centre. Uma loja de
>>> >>>> bricolagem (reparos domésticos) é shop=doityourself. Uma loja de
>>> >>>> materiais de construção é shop=hardware.
>>> >>>>
>>> >>>> Uma loja com uma ampla gama de artigos é shop=general. Uma loja cujo
>>> >>>> tipo é desconhecido é shop=yes. É um bom valor para lojas
>>> >>>> especializadas também.
>>> >>>>
>>> >>>> No Brasil a maioria das lombadas é traffic_calming=hump. As menores
>>> >>>> de
>>> >>>> 2m poderiam ser traffic_calming=bump, mas são raras.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:traffic_calming
>>> >>>>
>>> >>>> Pontes simplesmente recebem a tag "bridge=yes" além da tag highway
>>> >>>> especificando o tipo de via (geralmente uma cópia do tipo
>>> >>>> especificado
>>> >>>> nas logo na entrada e na saída da ponte). Existe uma diferenciação
>>> >>>> entre pontes e viadutos, mas não acho que seja o caso. Se não for
>>> >>>> possível saber a classificação da via, é melhor colocar
>>> >>>> "highway=road"
>>> >>>> para que alguém conserte assim que puder.
>>> >>>>
>>> >>>> Praia é natural=beach.
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dbeach
>>> >>>>
>>> >>>> Prédio genericamnete é building=yes. Há uma diferenciação entre
>>> >>>> vários
>>> >>>> tipos de prédio. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:building
>>> >>>>
>>> >>>> Para a correspondência entre os diversos tipos de via, sugiro
>>> >>>> comparar
>>> >>>> com este fluxograma de decisão:
>>> >>>>
>>> >>>> http://wiki.openstreetmap.org/w/images/1/12/Br-classification-flowchart-pt.png
>>> >>>>
>>> >>>> E por fim, estamos discutindo traduções nesse exato momento
>>> >>>> (http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?id=22084), pode ser
>>> >>>> útil
>>> >>>> esta planilha (é basicamente um resumo de todo o wiki) em constante
>>> >>>> evolução:
>>> >>>> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Aut_CDnmHfE7dEg2ZVRRM1M2WVdudnVMdzV4bG5FeUE#gid=0
>>> >>>>
>>> >>>> Ao associar as classificações de via do TrackSource ao OSM, sugiro
>>> >>>> se
>>> >>>> guiar mais pelo fluxograma do que pelas traduções (que são menos
>>> >>>> precisas).
>>> >>>>
>>> >>>> 2013/8/5 Erick Leal <erickdeoliveiraleal em gmail.com>:
>>> >>>>> Opa Paulo. Usando um arquivo de exemplo com todos POIs possíveis
>>> >>>>> (eu acho)
>>> >>>>> que podem ser usados no TrackSource, descobri algumas conversões
>>> >>>>> erradas.
>>> >>>>>
>>> >>>>> POIs:
>>> >>>>> -Academia deve ser convertido para amenity:gym e não
>>> >>>>> leisure:eports_centre
>>> >>>>> -Aeroporto deve ser convertido para aeroway:aerodrome e não
>>> >>>>> aeroway:airpoirt
>>> >>>>> -Mirante deve ser convertido para tourism:viewpoint e não
>>> >>>>> historic_boundary_stone
>>> >>>>> -Balança de rodovia está sendo convertido para highway:toll_booth,
>>> >>>>> além de
>>> >>>>> essa tag não existir. Ela estaria incorreta mesmo usando
>>> >>>>> barrier:toll_booth,
>>> >>>>> pois este é usado para pedágio.
>>> >>>>> -Nos bancos se estiver escrito ATM no final, o ponto deverá ser
>>> >>>>> convertido
>>> >>>>> para amenity:atm e não amenity:bank, se possível :D
>>> >>>>> -Campo de óleo está com a tag tourism:information, e deveria ser
>>> >>>>> adicionada
>>> >>>>> a tag amenity:fuel
>>> >>>>> -Cemitério deve ser amenity=grave_yard, pois landuse=cemetery é
>>> >>>>> usado para
>>> >>>>> polígonos e e não para pontos.
>>> >>>>> -Esqui ou Esportes aquáticos  está sendo convertido para
>>> >>>>> sports_centre, o
>>> >>>>> mais apropriado seria sport:swimming
>>> >>>>> -Floresta deve ser convertido para natural:wood e não para
>>> >>>>> natural:tree
>>> >>>>> -Terreno arenoso deveria ser convertido para place:island e não
>>> >>>>> para
>>> >>>>> place:locality
>>> >>>>> -Loja - Artigos de casa e jardim  está sendo convertido para
>>> >>>>> shop:florist
>>> >>>>> quando deveria ser shop:doityourself
>>> >>>>> -Loja - Departamentos deveria ser shop:department_store e não
>>> >>>>> shop:supermarket
>>> >>>>> - Loja - Especializada está sendo convertido para
>>> >>>>> tourism:information. Não
>>> >>>>> existe uma substituta, este ponto deverá ser convertido conforme
>>> >>>>> avaliação
>>> >>>>> pessoal.
>>> >>>>> -Loja - Outros tipos está sendo convertido para tourim:information,
>>> >>>>> a tag
>>> >>>>> shop:general seria mais apropriada.
>>> >>>>> -Lombada deve ser convertido para traffic_calming:yes, ou pelo
>>> >>>>> menos retirar
>>> >>>>> a tag military:danger_area
>>> >>>>> -Naufrágio deve ser convertido para historic:wreck
>>> >>>>> -Parque que não é de diversão está sendo convertido para
>>> >>>>> leisure:playground,
>>> >>>>> deveria ser convertido para leisure:park
>>> >>>>> -Pico está sendo convertido para tourism:information, deveria
>>> >>>>> converter para
>>> >>>>> natural:peak
>>> >>>>> -Em ponte ele está adicionando a tag torurism:information.
>>> >>>>> -Em praia ele está adicionando a tag tourism:information
>>> >>>>> -Em prédio ele está adicionando a tag tourism:information
>>> >>>>> -Radares devem ter a tag highway:speed_camera
>>> >>>>> -Shopping está sendo convertido para shop:supermarket, deveria ser
>>> >>>>> shop:mall
>>> >>>>> -wifi está sendo convertido para man_made:tower, deveria ser
>>> >>>>> internet_access:wlan
>>> >>>>> -Toda vez que uma tag de cidade é convertida, ela está setando
>>> >>>>> valores
>>> >>>>> padrão como Minas Gerais, Sudeste, Curitiba. Deve ser revisto.
>>> >>>>>
>>> >>>>> Polígonos
>>> >>>>> -Quando tiver <estacionamento> no final está convertendo para
>>> >>>>> landuse:forest, deveria ser amenity:parking
>>> >>>>> -Oceano ou Baía deve ser convertido para natural:coastline, está
>>> >>>>> natural:water
>>> >>>>> -Reserva Indígena deve ser boundary:protected_area e nao
>>> >>>>> landuse:comercial
>>> >>>>> -Shopping deve ser convertido para shop:mall e não
>>> >>>>> landuse:comercial
>>> >>>>>
>>> >>>>> Ruas
>>> >>>>> -Rua Pavimentada Principal, Pista Auxiliar de Rodovia ou Estrada
>>> >>>>> Municipal
>>> >>>>> (linha preta grossa) deveria ser uma highway:tertiary e não primary
>>> >>>>> -Avenida, Via Urbana Duplicada ou Estrada Municipal Duplicada
>>> >>>>> (vermelha
>>> >>>>> grossa) deveria ser uma highway:secondary e não primary
>>> >>>>> -Via Expressa Urbana ou Avenida Principal (via de tráfego rápido ou
>>> >>>>> prioritário) (Azul tracejado grossa) deveria ser highway:primary e
>>> >>>>> não
>>> >>>>> motorway
>>> >>>>>
>>> >>>>> --
>>> >>>>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>>> >>>>> "Alt-Tracksource" dos Grupos do Google.
>>> >>>>> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus
>>> >>>>> e-mails, envie
>>> >>>>> um e-mail para
>>> >>>>> mailto:alt-tracksource%2Bunsubscribe em googlegroups.com.
>>>
>>> >>>>> Para obter mais opções, acesse
>>> >>>>> https://groups.google.com/groups/opt_out.
>>> >>>>>
>>> >>>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> --
>>> >>>> Fernando Trebien
>>> >>>> +55 (51) 9962-5409
>>> >>>>
>>> >>>> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>>> >>>> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> --
>>> >>> Fernando Trebien
>>> >>> +55 (51) 9962-5409
>>> >>>
>>> >>> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>>> >>> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> --
>>> >> Fernando Trebien
>>> >> +55 (51) 9962-5409
>>> >>
>>> >> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>>> >> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > Fernando Trebien
>>> > +55 (51) 9962-5409
>>> >
>>> > "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>>> > "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Fernando Trebien
>>> +55 (51) 9962-5409
>>>
>>> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>>> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>
>> --
>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>> "Alt-Tracksource" dos Grupos do Google.
>> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails,
>> envie um e-mail para alt-tracksource+unsubscribe em googlegroups.com.
>> Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
>>
>>
>>
>> --
>> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
>> "Alt-Tracksource" dos Grupos do Google.
>> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails,
>> envie um e-mail para alt-tracksource+unsubscribe em googlegroups.com.
>> Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
>>
>>
>
>
> --
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo
> "Alt-Tracksource" dos Grupos do Google.
> Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie
> um e-mail para alt-tracksource+unsubscribe em googlegroups.com.
> Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.
>
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)



Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br