[Talk-br] Assinalando condomínios grandes

Fernando Trebien fernando.trebien em gmail.com
Terça Fevereiro 11 19:41:48 UTC 2014


O que vocês acham de mudar a tradução de "permissivo" para "cedido"?
Acham que seria menos confuso?

2014-02-09 22:49 GMT-02:00 Roger C. Soares <rogersoares em gmail.com>:
> Ok, vou mudar os daqui pra destination então.
>
> Atenciosamente,
> Roger.
>
> --
> Em 09-02-2014 20:10, Arlindo Pereira escreveu:
>
> Perfeito, nunca tinha parado para pensar no significado dos valores do
> access. Muito bom.
>
> []s
>
> Em 09/02/2014 18:27, "Fernando Trebien" <fernando.trebien em gmail.com>
> escreveu:
>>
>> Talvez ajude se pensar mais ou menos assim:
>> - público=não proprietário; é o caso das ruas e avenidas, onde a
>> circulação é livre na maior parte do tempo (até que o governo ou a
>> polícia bloqueie por algum motivo incomum)
>> - permissivo=dentro de uma área que tem dono e onde ele deixa passar
>> livremente, mesmo que não seja pra parar no local; seria o caso de um
>> shopping que permite que as pessoas passem pelo seu estacionamento
>> mesmo que não venham a parar pra fazer compras, por exemplo - ou no
>> seu caso, o primeiro trajeto do condomínio onde ninguém lhe impede de
>> circular
>> - destination=geralmente pode entrar desde que você não represente uma
>> ameaça e que o seu objetivo seja visitar alguém no condomínio (no
>> exemplo do shopping, seria só se for pra fazer compras); não serve
>> como passagem intermediária, apenas como "chegada"; seria o caso das
>> vias que precisam da liberação do guarda
>> - private=só pode entrar com autorização expressa, que geralmente só é
>> concedida por motivos especiais
>>
>> Diferenças pro roteamento:
>> - público x permissivo: nenhuma, mas o seu GPS poderia lhe alertar que
>> o dono pode fechar a via em certos horários ou sem dar aviso prévio
>> - permissivo x destination: no meio da rota, seu GPS pode lhe mandar
>> por uma ou mais vias com acesso permissivo, mas só deve lhe mandar por
>> vias com acesso destination bem no final da rota
>> - destination x private: mesmo que você tenha autorização, seu GPS não
>> vai lhe mandar através de uma via "private"; ele até poderia fazer
>> isso, mas o mais coerente seria lhe avisar que a via é particular
>> (alguns GPSs fazem isso); já em destination não há por que lhe avisar
>> porque o seu destino está junto a uma dessas vias mesmo
>>
>> 2014-02-09 Paulo Carvalho <paulo.r.m.carvalho em gmail.com>:
>> > Realmente, aqui temos os dois casos.  Temos condomínios, os muito
>> > extensos,
>> > que têm uma guarita, mas o acesso é público, até porque muitas vezes há
>> > locais que só são acessíveis passando por dentro dos condomínios, daí
>> > você
>> > para, diz que vai acessar tal local e o guarda libera sem que haja
>> > autorização de um morador.
>> >
>> >
>> > Em 9 de fevereiro de 2014 16:16, Roger C. Soares <rogersoares em gmail.com>
>> > escreveu:
>> >
>> >> Se usar destination para tudo, qual seria o caso de uso para access
>> >> private?
>> >>
>> >> Eu estava pensando se faria sentido colocar destination para os locais
>> >> que
>> >> até te identificam na portaria mas não pedem autoriazação para a
>> >> entrada no
>> >> condomínio. E private para os condomínios que ligam na residência
>> >> pedindo
>> >> autorização. Em caso de não saber, o default seria destination. Faz
>> >> sentido?
>> >>
>> >> Atenciosamente,
>> >> Roger.
>> >>
>> >> --
>> >> Em 09-02-2014 11:25, Arlindo Pereira escreveu:
>> >>
>> >> Eu costumo usar landuse=residential + barrier=wall na área e
>> >> barrier=entrance nas entradas. Nas ruas de dentro, highway=service +
>> >> access=private (embora destination também faça sentido, talvez seja
>> >> melhor,
>> >> não sei).
>> >>
>> >> Falando sobre condomínios, não gosto muito de se fazer uma relação com
>> >> o
>> >> nome do condomínio englobando todos os prédios, porque fica repetindo o
>> >> nome
>> >> do condomínio 20x no Mapnik em cima de cada prédio. Não falo nem de
>> >> mapear
>> >> para  renderizador, mas sim porque, em geral, os prédios tem nomes (nem
>> >> que
>> >> seja Bloco A, Bloco B etc.), ainda que estes tenham menos importância
>> >> que o
>> >> nome do condomínio.
>> >>
>> >> []s
>> >> Arlindo
>> >>
>> >> Em 09/02/2014 08:55, "Paulo Carvalho" <paulo.r.m.carvalho em gmail.com>
>> >> escreveu:
>> >>>
>> >>> Pessoal,
>> >>>
>> >>>    Comecei a detalhar uma região com muitos condomínios grandes, eles
>> >>> são
>> >>> muito usados como referência, quase como se fossem logradouros mesmo.
>> >>> Quando peço pizza, por exemplo, a pizzaria costuma pedir o nome do
>> >>> condomínio ao invés de rua e número.  Isto é uma característica dessa
>> >>> região.
>> >>>    Gostaria de mapeá-los de forma que ficassem um tanto visíveis no
>> >>> mapa
>> >>> e buscáveis, para isso usei place=neighbourhood, porém não gostei do
>> >>> resultado:
>> >>>    http://www.openstreetmap.org/#map=16/-23.0084/-43.4512
>> >>>
>> >>>    Então gostaria de fazer o mapeamento sem que o mapa ficasse
>> >>> poluído.
>> >>> Os nomes dos condomínios deveriam ficar com letras pequenas, ao mesmo
>> >>> tempo
>> >>> em que ficassem visíveis com zoom moderado como esse.
>> >>>
>> >>>      O que a comunidade sugere?
>> >>>
>> >>> []s
>> >>>
>> >>> PC
>> >>>
>> >>> _______________________________________________
>> >>> Talk-br mailing list
>> >>> Talk-br em openstreetmap.org
>> >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> Talk-br mailing list
>> >> Talk-br em openstreetmap.org
>> >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> Talk-br mailing list
>> >> Talk-br em openstreetmap.org
>> >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> >>
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Talk-br mailing list
>> > Talk-br em openstreetmap.org
>> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> Fernando Trebien
>> +55 (51) 9962-5409
>>
>> "The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
>> "The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-br mailing list
>> Talk-br em openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"The speed of computer chips doubles every 18 months." (Moore's law)
"The speed of software halves every 18 months." (Gates' law)



Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br