[Talk-br] Tradução de highway=track

Márcio Aguiar Ribeiro aguiar.marcio em gmail.com
Segunda Maio 26 16:18:41 UTC 2014


Muito boa a explicação, Fernando!

Acho que meu pior problema era justamente pensar que o tracktype era
exclusividade do highway=track. Acabei de ir lá no wiki ver e confirmei o
que você disse.

Obrigado!

Marcio Aguiar Ribeiro


2014-05-26 13:13 GMT-03:00 Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>:

> Olá Marcio,
>
> Vou tentar adiantar a tradução das tags tracktype e smoothness pra
> auxiliar nessa questão. Elas servem para refinar a especificação da
> superficie. Um resumo:
> - surface especifica o material (e tem vários mais descritivos do que o
> genérico "unpaved", que não diz muito)
> - tracktype especifica a rigidez do material (mais útil para materiais
> soltos como "terra" e "grama")
> - smoothness especifica a regularidade da superfície
>
> A princípio qualquer combinação é possivel. Surface=paved ou
> surface=asphalt pode ser combinada com smoothness=bad pra indicar muitos
> buracos ou oscilações na pista. (Mas geralmente asfalto se combina com
> tracktype=grade1 porque difícilmente o asfalto é mole, como a terra é. Daí
> o costume seria colocar tracktype só em casos excepcionais, mas nada impede
> que você coloque.) Surface=earth (terra) pode se combinar ao mesmo tempo
> com smoothness=intermediate se normalmente tiver poucos buracos e com
> tracktype=grade5 se o material for solto e sujeito à erosão. (Isso daria a
> entender que os buracos da erosão são reparados rapidamente pela
> administração local.)
>
> Obs.: antes que alguém pergunte, tracktype não é para uso exclusivamente
> com highway=track. Diz no wiki faz uns anos já.
> On May 26, 2014 12:47 PM, "Márcio Aguiar Ribeiro" <aguiar.marcio em gmail.com>
> wrote:
>
>> Isso foi algo que eu aprendi com o tempo e acredito que para os novatos
>> deva ser complicado absorver esses conceitos.
>>
>> De qualquer forma eu ainda fico com dúvidas de como eu posso mapear
>> alguns logradouros realmente em péssimas condições. "surface=unpaved" não
>> reflete de forma satisfatório o estado de alguns logradouros em bairros
>> muito pobres, onde a superficie é bastante acidentada e o acesso é apenas a
>> pé ou com carros grandes.
>>
>> Quando as vias são muito estreitas eu uso simplesmente o highway=path.
>>
>>
>>
>> Marcio Aguiar Ribeiro
>>
>>
>> 2014-05-26 11:22 GMT-03:00 Paulo Carvalho <paulo.r.m.carvalho em gmail.com>:
>>
>>> Eu tenho usado o seguinte critério:
>>> -Se a via é um logradouro, uso highway sem ser track e coloco
>>> surface=unpaved.
>>> -Se a via é um caminho de uso específico (jipeiros, máquinas agrícolas,
>>> motocross, etc.) eu uso highway=track.
>>>
>>> Parece-me que as traduções estão imprecisas.  Track seria trilha e path
>>> seria caminho.  Trilha inclusive é nome pelo qual os jipeiros conhecem
>>> essas vias.
>>>
>>>
>>> Em 26 de maio de 2014 10:47, Nelson A. de Oliveira <naoliv em gmail.com>escreveu:
>>>
>>> Estava reparando que alguns usuários estão mapeando várias estradas de
>>>> terra como highway=track
>>>> Fui ver o porque e, de certa forma, estão fazendo isso corretamente
>>>> pela tradução do iD (mas errado para o OSM).
>>>>
>>>> highway=track no iD está como "Estrada rústica" (assim como a
>>>> recomendação em
>>>>
>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia#Rodovias
>>>> )
>>>>
>>>> "Estrada rústica" leva muitos usuários a, erroneamente, classificar
>>>> todas as estradas de terra como highway=track
>>>>
>>>> Não é mais correto utilizar "trilha automotiva" (assim como já se
>>>> utiliza "trilha não-automotiva" para path)? (ou talvez outra frase que
>>>> passe melhor o significado de track)
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Talk-br mailing list
>>>> Talk-br em openstreetmap.org
>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-br mailing list
>>> Talk-br em openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-br mailing list
>> Talk-br em openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>>
>>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20140526/214eaf8a/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br