[Talk-br] Tradução de highway=track

Aun Johnsen lists em gimnechiske.org
Segunda Maio 26 16:22:14 UTC 2014


Como eu entendi o tracktype e o leitura, se o track e fazil p identificar (bem vicivel) ou nao. O tracktype 1 e quase visibel como um rua, mas tracktype 5 e quase invisivel

Um tracktype 1 ainda pode ser cheia do buracos com smoothness=bad, e tracktype 5 ainda pode ter um smoothness mais agradavel

Aun Johnsen
Sent from my iPhone

> On 26. mai 2014, at 13:13, Fernando Trebien <fernando.trebien at gmail.com> wrote:
> 
> Olá Marcio,
> 
> Vou tentar adiantar a tradução das tags tracktype e smoothness pra auxiliar nessa questão. Elas servem para refinar a especificação da superficie. Um resumo:
> - surface especifica o material (e tem vários mais descritivos do que o genérico "unpaved", que não diz muito)
> - tracktype especifica a rigidez do material (mais útil para materiais soltos como "terra" e "grama")
> - smoothness especifica a regularidade da superfície
> 
> A princípio qualquer combinação é possivel. Surface=paved ou surface=asphalt pode ser combinada com smoothness=bad pra indicar muitos buracos ou oscilações na pista. (Mas geralmente asfalto se combina com tracktype=grade1 porque difícilmente o asfalto é mole, como a terra é. Daí o costume seria colocar tracktype só em casos excepcionais, mas nada impede que você coloque.) Surface=earth (terra) pode se combinar ao mesmo tempo com smoothness=intermediate se normalmente tiver poucos buracos e com tracktype=grade5 se o material for solto e sujeito à erosão. (Isso daria a entender que os buracos da erosão são reparados rapidamente pela administração local.)
> 
> Obs.: antes que alguém pergunte, tracktype não é para uso exclusivamente com highway=track. Diz no wiki faz uns anos já.
> 
> On May 26, 2014 12:47 PM, "Márcio Aguiar Ribeiro" <aguiar.marcio at gmail.com> wrote:
>> Isso foi algo que eu aprendi com o tempo e acredito que para os novatos deva ser complicado absorver esses conceitos.
>> 
>> De qualquer forma eu ainda fico com dúvidas de como eu posso mapear alguns logradouros realmente em péssimas condições. "surface=unpaved" não reflete de forma satisfatório o estado de alguns logradouros em bairros muito pobres, onde a superficie é bastante acidentada e o acesso é apenas a pé ou com carros grandes.
>> 
>> Quando as vias são muito estreitas eu uso simplesmente o highway=path.
>> 
>> 
>> 
>> Marcio Aguiar Ribeiro
>> 
>> 
>> 2014-05-26 11:22 GMT-03:00 Paulo Carvalho <paulo.r.m.carvalho at gmail.com>:
>>> Eu tenho usado o seguinte critério:
>>> -Se a via é um logradouro, uso highway sem ser track e coloco surface=unpaved.
>>> -Se a via é um caminho de uso específico (jipeiros, máquinas agrícolas, motocross, etc.) eu uso highway=track.
>>> 
>>> Parece-me que as traduções estão imprecisas.  Track seria trilha e path seria caminho.  Trilha inclusive é nome pelo qual os jipeiros conhecem essas vias.
>>> 
>>> 
>>> Em 26 de maio de 2014 10:47, Nelson A. de Oliveira <naoliv at gmail.com> escreveu:
>>> 
>>>> Estava reparando que alguns usuários estão mapeando várias estradas de
>>>> terra como highway=track
>>>> Fui ver o porque e, de certa forma, estão fazendo isso corretamente
>>>> pela tradução do iD (mas errado para o OSM).
>>>> 
>>>> highway=track no iD está como "Estrada rústica" (assim como a
>>>> recomendação em
>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia#Rodovias)
>>>> 
>>>> "Estrada rústica" leva muitos usuários a, erroneamente, classificar
>>>> todas as estradas de terra como highway=track
>>>> 
>>>> Não é mais correto utilizar "trilha automotiva" (assim como já se
>>>> utiliza "trilha não-automotiva" para path)? (ou talvez outra frase que
>>>> passe melhor o significado de track)
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Talk-br mailing list
>>>> Talk-br at openstreetmap.org
>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>>> 
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Talk-br mailing list
>>> Talk-br at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> Talk-br mailing list
>> Talk-br at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20140526/b4fae438/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br