[Talk-br] [Talk-pt] Declaração de renúncia de voto para decidir traduções de etiquetação (RESUMO + OPINIÃO)

Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre.mbm em gmail.com
Sexta Julho 3 12:48:52 UTC 2015


Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos
(Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último,
muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que
resolveu me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br
porque é do meu interesse deixar lá, ao menos no histórico, um conhecimento
mais completo dos fatos. Só não a envio à talk-pt porque, após pedir
desculpas à talk-pt, e sabendo que Fernando não retornaria, eu disse "o
tópico finda aqui".

É possível que o tópico não devesse nunca ter estado na talk-pt. Mas com
certeza a talk-br era lugar para ele. Não na expectativa de interessar a
cada participante, mas na expectativa de fazer uma renúncia pública que
realmente tivesse valor.

Não abro mão do direito à opinião. Mas, como declarado posteriormente, nem
tenho tanta vontade de exercê-lo no que diz respeito a etiquetação. Aquilo
a que eu me agarro mesmo é o direito de relatar sobre o nome e a existência
das coisas que conheço a partir de minhas vivências.

Pedro Santos envolveu-se e a talk-pt é pública.

Pedro dá a entender, em sua interpretação, que minha renúncia é como um
brado inconsequente de um opinativo qualquer  que ficou insatisfeito porque
não teve seus pitacos de momento considerados, quando na verdade o problema
que tento resolver e existe entre eu e Fernando (com consequências para a
comunidade) já era público e datava de alguns meses.

PT-PT e PT-BR são variantes linguísticas, tratadas idealmente no OSM (não
sei no iD) como idiomas diferentes. Na realidade, há misturas e as
traduções realizadas em um país afetam as traduções usadas no outro.
Sabendo disso, eu julguei que publicaria a renúncia na talk-pt sem abusar
do âmbito de comunicação desse meio. E assim permanece meu juízo. Eu apenas
reconheço que, de forma complicadora para mim, o tópico se estendeu para
além da renúncia.

Você leitor, se fala português, de um ou de outro lado do oceano, saiba que
pode me reclamar a renúncia. Ela não é algo que dou somente ao Fernando.

Eu disse "o tópico finda aqui" e por isso não o estou reabrindo na talk-pt.
O Pedro Santos deixar sua interpretação de mim após isso, deveria obrigar a
consciência dele a exibir na talk-pt esta minha defesa. Não é correto
opinar publicamente sobre "uma pessoa" quando esta já se comprometeu
publicamente a ausentar-se. Então Pedro, você tenha a pachorra de ao menos
exibir integralmente esse meu e-mail presente de defesa, lá na talk-pt.
Minha sugestão é que você me responda, se o for fazer, pela talk-br com
cópia (esta vez) para a talk-pt. Eu vou me abster de voltar à talk-pt.

Alexandre Magno

Em 3 de julho de 2015 03:37, Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>
escreveu:

> Da minha parte, peço inclusive desculpas, no princípio nem me dei conta
> que a lista talk-pt estava incluída na nossa discussão, que certamente
> deveria ter se limitado à lista talk-br. Ou melhor, deveria ter ocorrido em
> particular.
>
> Faço parte da talk-pt apenas como observador, em boa parte para obter
> inspiração para os trabalhos de tradução do OSM.
> On 3 Jul 2015 03:20, "Pedro Santos" <spec80 em gmail.com> wrote:
>
>> Bom dia!
>>
>>  Agora que foram despejadas 4 páginas de texto (A4, 12pt, parágrafo
>> simples), + de 2.400 palavras ou então + de 14.000 caracteres nesta lista,
>> achei que devia tentar fazer um apanhado para aqueles que não têm a minha
>> pachorra, acrescentando mais uma página. Por acréscimo segue a minha
>> opinião, bem distinguível do relato.
>>
>>  Devo salientar que faço uma análise o mais isenta de preconceitos
>> xenófobos que consigo. Se isto se transformar numa picardia
>> Portugal/Brasil, não vou perder tempo. Simplesmente ignorarei este tópico.
>>
>>  A tradução da tag shop=mall foi posta a discussão no fórum users: Brazil
>> <http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=74>:
>>
>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600
>>
>> ontem às 14:26:31 (hora PT penso eu)
>>
>>
>> Ao 3º post:
>>
>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621
>>
>> o Alexandre Magno, utilizador que submeteu este assunto à lista, aludiu
>> ao facto que na “sua terra” o centro comercial era como uma “baixa da
>> cidade” para nós, PTs (dispenso correções a esta comparação, para o que é
>> serve.)
>>
>>  O *Fernando Trebien, segundo protagonista deste evento aqui na lista,
>> refutou o ponto de vista. Opino que as suas observações me parecem, no
>> geral e lidas na diagonal, sensatas e ponderadas. Penso que qualquer um com
>> alguma experiência **a**s partilhará.*
>>
>>  O Alexandre resolveu proclamar a sua renúncia de voto mas não abre mão
>> do direito à opinião. E por isso resolveu levar o assunto à lista talk-br e
>> até nós, talk-pt. Na realidade este assunto pouco ou nada nos diz
>> diretamente. O OSM e iD tratam PT-PT e PT-BR como línguas distintas. Penso
>> que o Alexandre desconhecia este facto. Caso contrário, acho que abusou do
>> âmbito deste mecanismo de comunicação.
>>
>>  Como esta me parece uma questão que não surge em PT pela nossa inércia,
>> resolvi dizer qualquer coisa para “criar antecedentes” que me parecem de
>> saudável discussão.
>>
>>  Em cada tradução é preciso sempre ponderar a melhor adequação de
>> significado. Às vezes as diferenças não inconciliáveis: português e
>> português do Brasil, não temos Lanchonetes nem Drinquerias, temos Comida
>> Rápida e Bares (traduções iD). Noutras, alguns casos franja ficam em causa,
>> a favor da simplicidade.
>>
>>  Cito: “Uma parte do bairro Alecrim, em Natal, é por vezes chamado
>> "centro comercial do Alecrim"”
>> Isto não é, definitivamente, uma razão para por em causa a tradução, até
>> porque me parece algo que não foi designado oficialmente mas sim
>> “acarinhado” pelos habitantes. Se existem pelo Brasil mais casos idênticos,
>> em número significativo, aí sim. A tradução deverá ser revista.
>>
>>  Se toda a discussão para tal alteração ocorreu naquele tópico e em
>> muito menos de 24h, não sei... Parece-me um tanto ou quanto repentino.
>>
>>  Deixo aqui um exemplo que vai dar molho entre tripeiros e alfacinhas
>> craft=plumber:
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber
>>
>> No norte é picheleiro. No sul, canalizador. E agora em que é que ficamos?
>> Se num qualquer sítio pequeno for o “mexe-em-canos” (vá, não sejam porcos)
>> vai ter que ficar de lado.
>> [Aparte: fui ao dicionário e no Brasil é encanador ou bombeiro!!]
>>
>>  “Hoje em dia todos têm opinião” A frase não é minha, mas partilho do
>> seu sentimento. A liberdade de expressão/opinião para mim é... não tem
>> palavra de tão grande. Mas a minha acaba onde começa a dos outros. Num
>> mundo onde é fácil berrar às sete colinas, a proporcionalidade do peso
>> desta e o direito a ela acarta uma grande responsabilidade que muitos
>> ignoram ou então abusam através da manipulação.
>>
>>  Alguém amarrar-se ao seu direito de opinião para fazer ouvidos moucos
>> da razão que lhe está a ser apresentada, é para mim, alguém que não merece
>> direitos.
>>
>>  Mais uma vez: ataques pessoais e demagogia, comigo corre-vos mal. Se a
>> vossa opinião tiver mais lógica, provavelmente passará a ser a minha.
>>
>>  Xiiii, 600 palavras. Fui.
>>
>>  Abraço,
>>
>> Pedro
>>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20150703/589a1d3b/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br