[Talk-br] [Talk-pt] Declaração de renúncia de voto para decidir traduções de etiquetação (RESUMO + OPINIÃO)

Fernando Trebien fernando.trebien em gmail.com
Sexta Julho 3 23:32:10 UTC 2015


E dependendo do contexto também pode ser highway=pedestrian+area=yes.
É uma palavra bem genérica. https://en.wikipedia.org/wiki/Plaza

Geralmente um mercado (marketplace) é uma atividade que se desenvolve
num plaza. Às vezes é fixo, outras vezes é itinerante/intermitente
(caso mais normal aqui no Brasil).

2015-07-03 19:21 GMT-03:00 Lists <lists em gimnechiske.org>:
> “plaza” pode ser amenity=marketplace
>
> Aun Johnsen
>
> On Jul 3, 2015, at 19:17, Rogério Plisk <rogerplisk em gmail.com> wrote:
>
>
> Shopping Center é meu voto (termo em pt-br para o inglês mall)
>
> Para os centrinhos comerciais de bairro (igual ao da foto do Centro Alecrim)
> na California/Eua me lembro que eram chamados de "Plaza".
>
> Temos o "plaza" etiquetado em inglês?
>
> Sds,
> Rogério.
>
> Le 3 juil. 2015 à 14:29, Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com> a
> écrit :
>
> Cara, tu tá brigando com pessoas nas DUAS listas, AINDA? Essa prepotência
> (que já não é opinião só minha) de querer ser ouvido a todo custo, sem
> querer ter experiência, não contribui em nada com o OSM, só nos faz perder
> tempo. Reavalie.
>
> On 3 Jul 2015 09:49, "Alexandre Magno Brito de Medeiros"
> <alexandre.mbm em gmail.com> wrote:
>>
>> Esta resposta está endereçada (no cabeçalho) à talk-br, ao Pedro Santos
>> (Portugal) e ao Fernando Trebien; apesar de que infelizmente este último,
>> muito provavelmente, não exercerá seu direito de conhecê-la, já que resolveu
>> me filtrar em sua Caixa de Entrada. Ainda vai para a talk-br porque é do meu
>> interesse deixar lá, ao menos no histórico, um conhecimento mais completo
>> dos fatos. Só não a envio à talk-pt porque, após pedir desculpas à talk-pt,
>> e sabendo que Fernando não retornaria, eu disse "o tópico finda aqui".
>>
>> É possível que o tópico não devesse nunca ter estado na talk-pt. Mas com
>> certeza a talk-br era lugar para ele. Não na expectativa de interessar a
>> cada participante, mas na expectativa de fazer uma renúncia pública que
>> realmente tivesse valor.
>>
>> Não abro mão do direito à opinião. Mas, como declarado posteriormente, nem
>> tenho tanta vontade de exercê-lo no que diz respeito a etiquetação. Aquilo a
>> que eu me agarro mesmo é o direito de relatar sobre o nome e a existência
>> das coisas que conheço a partir de minhas vivências.
>>
>> Pedro Santos envolveu-se e a talk-pt é pública.
>>
>> Pedro dá a entender, em sua interpretação, que minha renúncia é como um
>> brado inconsequente de um opinativo qualquer  que ficou insatisfeito porque
>> não teve seus pitacos de momento considerados, quando na verdade o problema
>> que tento resolver e existe entre eu e Fernando (com consequências para a
>> comunidade) já era público e datava de alguns meses.
>>
>> PT-PT e PT-BR são variantes linguísticas, tratadas idealmente no OSM (não
>> sei no iD) como idiomas diferentes. Na realidade, há misturas e as traduções
>> realizadas em um país afetam as traduções usadas no outro. Sabendo disso, eu
>> julguei que publicaria a renúncia na talk-pt sem abusar do âmbito de
>> comunicação desse meio. E assim permanece meu juízo. Eu apenas reconheço
>> que, de forma complicadora para mim, o tópico se estendeu para além da
>> renúncia.
>>
>> Você leitor, se fala português, de um ou de outro lado do oceano, saiba
>> que pode me reclamar a renúncia. Ela não é algo que dou somente ao Fernando.
>>
>> Eu disse "o tópico finda aqui" e por isso não o estou reabrindo na
>> talk-pt. O Pedro Santos deixar sua interpretação de mim após isso, deveria
>> obrigar a consciência dele a exibir na talk-pt esta minha defesa. Não é
>> correto opinar publicamente sobre "uma pessoa" quando esta já se comprometeu
>> publicamente a ausentar-se. Então Pedro, você tenha a pachorra de ao menos
>> exibir integralmente esse meu e-mail presente de defesa, lá na talk-pt.
>> Minha sugestão é que você me responda, se o for fazer, pela talk-br com
>> cópia (esta vez) para a talk-pt. Eu vou me abster de voltar à talk-pt.
>>
>> Alexandre Magno
>>
>> Em 3 de julho de 2015 03:37, Fernando Trebien <fernando.trebien em gmail.com>
>> escreveu:
>>>
>>> Da minha parte, peço inclusive desculpas, no princípio nem me dei conta
>>> que a lista talk-pt estava incluída na nossa discussão, que certamente
>>> deveria ter se limitado à lista talk-br. Ou melhor, deveria ter ocorrido em
>>> particular.
>>>
>>> Faço parte da talk-pt apenas como observador, em boa parte para obter
>>> inspiração para os trabalhos de tradução do OSM.
>>>
>>> On 3 Jul 2015 03:20, "Pedro Santos" <spec80 em gmail.com> wrote:
>>>>
>>>> Bom dia!
>>>>
>>>>
>>>> Agora que foram despejadas 4 páginas de texto (A4, 12pt, parágrafo
>>>> simples), + de 2.400 palavras ou então + de 14.000 caracteres nesta lista,
>>>> achei que devia tentar fazer um apanhado para aqueles que não têm a minha
>>>> pachorra, acrescentando mais uma página. Por acréscimo segue a minha
>>>> opinião, bem distinguível do relato.
>>>>
>>>>
>>>> Devo salientar que faço uma análise o mais isenta de preconceitos
>>>> xenófobos que consigo. Se isto se transformar numa picardia Portugal/Brasil,
>>>> não vou perder tempo. Simplesmente ignorarei este tópico.
>>>>
>>>>
>>>> A tradução da tag shop=mall foi posta a discussão no fórum users:
>>>> Brazil:
>>>>
>>>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513600#p513600
>>>>
>>>> ontem às 14:26:31 (hora PT penso eu)
>>>>
>>>>
>>>> Ao 3º post:
>>>>
>>>> http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=513621#p513621
>>>>
>>>> o Alexandre Magno, utilizador que submeteu este assunto à lista, aludiu
>>>> ao facto que na “sua terra” o centro comercial era como uma “baixa da
>>>> cidade” para nós, PTs (dispenso correções a esta comparação, para o que é
>>>> serve.)
>>>>
>>>>
>>>> O Fernando Trebien, segundo protagonista deste evento aqui na lista,
>>>> refutou o ponto de vista. Opino que as suas observações me parecem, no geral
>>>> e lidas na diagonal, sensatas e ponderadas. Penso que qualquer um com alguma
>>>> experiência as partilhará.
>>>>
>>>>
>>>> O Alexandre resolveu proclamar a sua renúncia de voto mas não abre mão
>>>> do direito à opinião. E por isso resolveu levar o assunto à lista talk-br e
>>>> até nós, talk-pt. Na realidade este assunto pouco ou nada nos diz
>>>> diretamente. O OSM e iD tratam PT-PT e PT-BR como línguas distintas. Penso
>>>> que o Alexandre desconhecia este facto. Caso contrário, acho que abusou do
>>>> âmbito deste mecanismo de comunicação.
>>>>
>>>>
>>>> Como esta me parece uma questão que não surge em PT pela nossa inércia,
>>>> resolvi dizer qualquer coisa para “criar antecedentes” que me parecem de
>>>> saudável discussão.
>>>>
>>>>
>>>> Em cada tradução é preciso sempre ponderar a melhor adequação de
>>>> significado. Às vezes as diferenças não inconciliáveis: português e
>>>> português do Brasil, não temos Lanchonetes nem Drinquerias, temos Comida
>>>> Rápida e Bares (traduções iD). Noutras, alguns casos franja ficam em causa,
>>>> a favor da simplicidade.
>>>>
>>>>
>>>> Cito: “Uma parte do bairro Alecrim, em Natal, é por vezes chamado
>>>> "centro comercial do Alecrim"”
>>>>
>>>> Isto não é, definitivamente, uma razão para por em causa a tradução, até
>>>> porque me parece algo que não foi designado oficialmente mas sim
>>>> “acarinhado” pelos habitantes. Se existem pelo Brasil mais casos idênticos,
>>>> em número significativo, aí sim. A tradução deverá ser revista.
>>>>
>>>> Se toda a discussão para tal alteração ocorreu naquele tópico e em muito
>>>> menos de 24h, não sei... Parece-me um tanto ou quanto repentino.
>>>>
>>>>
>>>> Deixo aqui um exemplo que vai dar molho entre tripeiros e alfacinhas
>>>> craft=plumber:
>>>>
>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:craft%3Dplumber
>>>>
>>>> No norte é picheleiro. No sul, canalizador. E agora em que é que
>>>> ficamos? Se num qualquer sítio pequeno for o “mexe-em-canos” (vá, não sejam
>>>> porcos) vai ter que ficar de lado.
>>>> [Aparte: fui ao dicionário e no Brasil é encanador ou bombeiro!!]
>>>>
>>>>
>>>> “Hoje em dia todos têm opinião” A frase não é minha, mas partilho do seu
>>>> sentimento. A liberdade de expressão/opinião para mim é... não tem palavra
>>>> de tão grande. Mas a minha acaba onde começa a dos outros. Num mundo onde é
>>>> fácil berrar às sete colinas, a proporcionalidade do peso desta e o direito
>>>> a ela acarta uma grande responsabilidade que muitos ignoram ou então abusam
>>>> através da manipulação.
>>>>
>>>>
>>>> Alguém amarrar-se ao seu direito de opinião para fazer ouvidos moucos da
>>>> razão que lhe está a ser apresentada, é para mim, alguém que não merece
>>>> direitos.
>>>>
>>>>
>>>> Mais uma vez: ataques pessoais e demagogia, comigo corre-vos mal. Se a
>>>> vossa opinião tiver mais lógica, provavelmente passará a ser a minha.
>>>>
>>>>
>>>> Xiiii, 600 palavras. Fui.
>>>>
>>>>
>>>> Abraço,
>>>>
>>>> Pedro
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>



-- 
Fernando Trebien
+55 (51) 9962-5409

"Nullius in verba."



Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br