[Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

Nelson A. de Oliveira naoliv em gmail.com
Quarta Junho 10 18:02:25 UTC 2015


(pela demora dá pra perceber que estou meio enrolado com e-mail)

2015-05-22 22:26 GMT-03:00 Adriano Rosa <adrianojbr em gmail.com>:
> a ideia de usar a planilha para comparar é boa? há algum método melhor?

Isso, precisa ter algum documento ou local centralizando os termos,
traduções e as pessoas.
Já existe uma tabela em
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia

Eu pedi (não sei se será aceito) para criar um subfórum específico de
tradução dentro do nosso fórum.
Se der certo é melhor para gerenciar e discutir as traduções.

Conversei também com o Felipe (que traduziu grande parte das strings
do JOSM) e a ideia dele é a mesma (ter algum tipo de tabela).
Assim que tiver uma resposta sobre o subfórum eu mando uma mensagem
para quem já traduziu alguma coisa (acredito que nem todos estejam
inscritos aqui na lista).

O que considero ser um ponto ideal (e que vamos chegar lá!) para as
traduções é ter pessoas que entendam de inglês junto com quem possui
experiência no mapeamento, discutindo e buscando o melhor termo que
represente o objeto (e não apenas sair traduzindo sem nenhum tipo de
coordenação, como acontece agora).



Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br