[Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

Adriano Rosa adrianojbr em gmail.com
Sexta Junho 26 17:34:49 UTC 2015


olá, nelson.

só para relembrar do assunto. :D

já há alguma posição sobre o subfórum de tradução?

quanto à tabela, se for mesmo a solução a ser adotada, aviso que não
conseguirei terminá-la sozinho. só as strings do josm somaram 49.000
linhas. estou incluindo cada string original em uma só linha (algumas
ocupam mais de uma linha na tabela). ao lado, coloco a tradução, a qual
estava antes embaixo (faço isso para no fim ordenar por ordem alfabética.
assim ficará mais fácil de comparar com as outras traduções). ainda, apago
as linhas que são apenas comentários. sendo assim, consegui resolver cerca
de 6.000 linhas. ainda falta organizar as outras traduções e depois
compará-las.

se alguém quiser ajudar, favor avisar para que eu possa compartilhar a
planilha com poderes de edição.



Em qua, 10 de jun de 2015 às 15:03, Nelson A. de Oliveira <naoliv em gmail.com>
escreveu:

> (pela demora dá pra perceber que estou meio enrolado com e-mail)
>
> 2015-05-22 22:26 GMT-03:00 Adriano Rosa <adrianojbr em gmail.com>:
> > a ideia de usar a planilha para comparar é boa? há algum método melhor?
>
> Isso, precisa ter algum documento ou local centralizando os termos,
> traduções e as pessoas.
> Já existe uma tabela em
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Refer%C3%AAncia
>
> Eu pedi (não sei se será aceito) para criar um subfórum específico de
> tradução dentro do nosso fórum.
> Se der certo é melhor para gerenciar e discutir as traduções.
>
> Conversei também com o Felipe (que traduziu grande parte das strings
> do JOSM) e a ideia dele é a mesma (ter algum tipo de tabela).
> Assim que tiver uma resposta sobre o subfórum eu mando uma mensagem
> para quem já traduziu alguma coisa (acredito que nem todos estejam
> inscritos aqui na lista).
>
> O que considero ser um ponto ideal (e que vamos chegar lá!) para as
> traduções é ter pessoas que entendam de inglês junto com quem possui
> experiência no mapeamento, discutindo e buscando o melhor termo que
> represente o objeto (e não apenas sair traduzindo sem nenhum tipo de
> coordenação, como acontece agora).
>
> _______________________________________________
> Talk-br mailing list
> Talk-br em openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
>
-- 


Adriano.
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-br/attachments/20150626/a6baf05f/attachment.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Talk-br