[Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs

Martijn van Exel mvexel at gmail.com
Mon Oct 2 15:20:50 UTC 2017


Sorry to cause confusion. I am not talking about street names, just the
street part of signposts on limited access highways, as depicted in
https://github.com/TelenavMapping/mapping-projects/issues/27. There is
documentation + examples on this in the Exit Info wiki page (
wiki.openstreetmap.org/wiki/Exit_Info) and after discussing with the US
community has been put into wider use there.

The destination:street:[ISO language code] would be a new extension, and
while I am not super fond of deeper colon separated tag hierarchies, this
is the way it seems to make the most sense when compared with the name:[ISO
language code] tag.

Martijn

Martijn van Exel
skype: mvexel

On Mon, Oct 2, 2017 at 9:06 AM, Matthew Darwin <matthew at mdarwin.ca> wrote:

> No,
>
> This is about the "desination" sign that you find on major highways,
> usually they are green.  "Exit 114 chemin Anderson Road" or whatever.
>
> And this specific issue is about road signs in New Brunswick, and New
> Brunswick is the only official bilingual province in Canada.
>
> Matthew Darwinmatthew at mdarwin.cahttp://www.mdarwin.ca
>
> On 2017-10-02 11:01 AM, john whelan wrote:
>
> > destination:street
>
> I'm confused by this.  According to taginfo there are only 11,000 entries
> and there is no wiki page.
>
> We have highway=residential, name=xyz street, name:fr=rue xyz
>
> I assume name here is what you mean.
>
> Ottawa is not officially bilingual, it is officially English but services
> are offered in French.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names
>
> also https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Canada:Ontario:Ottawa and look
> for bilingual street names.
>
> Different parts of Canada have different rules according to who is the
> authority for naming streets or setting the rules for naming streets.
>
> Cheerio John
>
>
>
> On 2 October 2017 at 10:10, Martijn van Exel <m at rtijn.org> wrote:
>
>> Thank you for all the responses. It seems that using destination:street
>> is expected to have the name in the local official language. If the sign is
>> bilingual, I propose then to add the other name as destination:street:en or
>> destination:street:fr, respectively. This is not yet a documented tag, but
>> I see no other sensible way to do it and it seems to me that it would be a
>> logical extension, considering we already have name:[language ISO code]
>> tags in wide use.
>>
>> Does this sound agreeable?
>>
>> Thanks
>> Martijn
>>
>> On Fri, Sep 29, 2017 at 3:20 PM, Pierre Béland <pierzenh at yahoo.fr> wrote:
>>
>>> Les différentes provinces ou états ont souvent un organisme responsable
>>> de faire l'inventaire des noms officiels. Au Québec,  c'est la Commission
>>> de toponymie qui est responsable.
>>> http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/accueil.aspx
>>>
>>> Sur leur site, on retrouve des listes de noms et les règles qui
>>> s'appliquent pour les noms au Québec.
>>> Pour les règles, voir http://www.toponymie.gouv.qc.c
>>> a/ct/normes-procedures/regles-ecriture/
>>>
>>> Les noms affichés sur Geobase.ca correspondent souvent à ces règles
>>> puisque les données de Ressources naturelles Canada sont fournies par les
>>> provinces. Par contre, il peut y avoir un certain retard lors de
>>> modifications de noms. Dans la section Fournisseurs d'image de JOSM, on
>>> retrouve un lien vers la couche RRN de Geobase. Les données sont aussi
>>> disponibles par province en shapefile.
>>> http://ouvert.canada.ca/data/fr/dataset/3d282116-e556-400c-9
>>> 306-ca1a3cada77f
>>>
>>> cordialement
>>>
>>> Pierre
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>> *De :* john whelan <jwhelan0112 at gmail.com>
>>> *À :* Martijn van Exel <m at rtijn.org>
>>> *Cc :* Talk-CA OpenStreetMap <talk-ca at openstreetmap.org>
>>> *Envoyé le :* vendredi 29 Septembre 2017 16h52
>>> *Objet :* Re: [Talk-ca] Mapping of bilingual destination signs
>>>
>>> Whilst I think about it Ottawa is an amalgam of smaller municipalities
>>> so is slowly changing street names to avoid duplicates.  I seem to recall
>>> an employee in the street naming bit is adjusting street names in OSM.  So
>>> please do not change a street name to match a photo that might have been
>>> taken some time ago.
>>>
>>> In Quebec I understand province wide the standard for names on maps is
>>> "Rue xyz" in Ontario it is left to the municipality whether to capitalise
>>> the first letter or not so you need to know the rules for each municipality.
>>>
>>> Have fun
>>>
>>> Cheerio John
>>>
>>> On 29 Sep 2017 4:20 pm, "john whelan" <jwhelan0112 at gmail.com> wrote:
>>>
>>> Ottawa is one of the few places that has bilingual street names.
>>>
>>> On the same street I've seen just the name, name street and rue name
>>> street signs.
>>>
>>> In Ottawa the majority are Slater street in name then rue Slater in
>>> name:french.
>>>
>>> Anything else means it is difficult to search for the name
>>> electronically.  "rue Slater Street"  is not easy to enter.
>>>
>>> Note for Ottawa it is rue Slater not Rue Slater.  Other places such as
>>> Quebec may have different rules.
>>>
>>> Cheerio John
>>>     .
>>>
>>> On 29 Sep 2017 4:10 pm, "Martijn van Exel" <m at rtijn.org> wrote:
>>>
>>> Hi all,
>>>
>>> How do you map bilingual signposts? Ones that say for example 'Rue
>>> Regent St'?
>>> My thought would be destination:street=[name in primary language for the
>>> province] and destination:street:en / destination:street:fr for the name in
>>> the other language. But I've also seen just 'destination:street:Rue Regent
>>> St'.
>>>
>>> My team would like to help make this consistent if you're up for that,
>>> but what should be the convention? From a machine parsing perspective,
>>> separating out the languages in separate tags is preferable.
>>>
>>> We have a ticket for this question as well, https://github.com/Telen
>>> avMapping/mapping-projects/ issues/27
>>> <https://github.com/TelenavMapping/mapping-projects/issues/27>
>>>
>>> Thanks / Merci
>>> Martijn
>>>
>>> ______________________________ _________________
>>> Talk-ca mailing list
>>> Talk-ca at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.or g/listinfo/talk-ca
>>> <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Talk-ca mailing list
>>> Talk-ca at openstreetmap.org
>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>>>
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-ca mailing list
>> Talk-ca at openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing listTalk-ca at openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-ca mailing list
> Talk-ca at openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-ca/attachments/20171002/4c94dcb1/attachment-0001.html>


More information about the Talk-ca mailing list