[Talk-cl] [OSM-talk] Traducción de MapOSMatic

Turismo Aonikenk Ltda. - Sebastian Borgwardt sebastian.borgwardt en aonikenk.com
Lun Mar 1 20:18:40 GMT 2010


Manual. Son 800 lineas. Lo puedo hacer yo. Uso un editor de texto no mas...

Recién termine de linea 33 a 152. Jean-Guilhem esta viendo de linea 461 
to 573 (all_jobs, all_maps, and base pages).

Saludos,

Sebastian


Julio Costa Zambelli schrieb:
> Excelente iniciativa. Veré si puedo meterme un rato más tarde para 
> traducir alguna parte.
> 
> ¿Como se integran los archivos con distintos tramos de 200 lineas 
> editadas? ¿Hay alguna forma automática de fusionarlos o lo haremos manual?
> 
> Saludos,
> 
> Julio Costa
> 
> 
> On Mon, Mar 1, 2010 at 3:45 PM, Turismo Aonikenk Ltda. - Sebastian 
> Borgwardt <sebastian.borgwardt en aonikenk.com 
> <mailto:sebastian.borgwardt en aonikenk.com>> wrote:
> 
>     Hola Jean-Guilhem,
> 
>     Incluyo la correspondencia con Maxime Petazzoni de MapOSMatic abajo.
> 
>     Siga las instrucciones en:
>     http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic
> 
>     Hasta ahora he traducido todo en el archivo ocitysmap.pot para el
>     generador de mapas e índice. Esto era la parte facil. :-)
> 
>     Falta:
>     django.po
> 
>     Sugerencia vamos en bloques de 200 lineas cada uno. Yo coimienzo de
>     1 a 200.
> 
>     Saludos,
> 
>     Sebastian
> 
> 
> 
>     Hi,
> 
>     * Turismo Aonikenk Ltda. - Sebastian Borgwardt
>     <sebastian.borgwardt en aonikenk.com
>     <mailto:sebastian.borgwardt en aonikenk.com>> [2010-03-01 01:32:42]:
> 
>      > > I would like to ask, if there is any possibility to translate your
>      > > project to Spanish, so we can give the people down here access to
>      > > maps generated by your project?
> 
>     Yes, of course. As you can see, MapOSMatic is already translated in a
>     few languages, but none of us on the team speak Spanish so we couldn't
>     do this translation.
> 
>     We're welcoming any new translation contributions. We wrote a small
>     introduction document on how to translate MapOSMatic into a new
>     language:
>     http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=dev:i18n:how_to_translate_maposmatic
> 
>     Basically, two parts need to be translated:
> 
>       * the website, so Spanish-speaking users can walk their way through it
>         more easily (not necessary to render maps in Spanish though)
>       * the i18n support for the map renderer for Spanish, to get maps with
>         a Spanish index and annotations.
> 
>      > > Any help is highly appreciated.
>      > > Please let me know, what you think about this.
> 
>     Don't hesitate to contact us again if you have more questions. I'll do
>     my best to answer them, and integrate your translation into the live
>     website as quickly as possible.
> 
>     Best regards,
>     - Maxime
>     -- Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org> ``One by one, the penguins
>     took away my sanity.'' Linux kernel and software developer at MontaVista
>     Software
> 
> 
> 
>     Turismo Aonikenk Ltda. - Sebastian Borgwardt schrieb:
>      > Hi,
>      >
>      > I just found your website and project through:
>      >
>     http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2010_Chile_earthquake/Maps_and_data#Renderers
> 
>      >
>      >
>      > As you might have heard, Chile was hit by a very strong earthquake on
>      > Feb. 27, 2010.
>      >
>      > I'm writing you from Punta Arenas, Chile. That's in the very South of
>      > the country, which is not effected by the Feb. 27, 2010
>     earthquake. I'm
>      > involved in OSM for just a short time, but due to the earthquake now
>      > want to help as much as I can.
>      >
>      > I believe there is a big need for maps now and in the upcoming days,
>      > weeks and months.
>      >
>      > The OSM community in Chile is relatively small compared to
>     activities in
>      > Europe for example.
>      >
>      > Most of the people down here speak Spanish only.
>      >
>      > I would like to ask, if there is any possibility to translate your
>      > project to Spanish, so we can give the people down here access to
>     maps
>      > generated by your project?
>      >
>      > I can translate myself. I speak Spanish, English and German.
>     Maybe you
>      > Català community can help, too. Most, if not all of them speak
>     Spanish,
>      > too, I'd like to say.
>      >
>      > As for now, most data about the affected areas is very poor, but
>     in the
>      > next days, we're looking forward to a lot of improvement.
>      >
>      > Any help is highly appreciated.
>      >
>      > Please let me know, what you think about this.
>      >
>      > Kind regards,
>      >
>      > Sebastian
> 
> 
> 
>     Jean-Guilhem Cailton schrieb:
>      > Hola Sebastian,
>      >
>      > Puedo ayudarvos o ellos para traducir ?
>      >
>      > How can I help for translation ?
>      >
>      > Comment pourrais-je aider pour traduire ?
>      >
>      > Saludos / Regards / Salutations
>      >
>      > Jean-Guilhem
>      > Toulouse
>      > France
>      >
>      > PS : Me parece que hay lugares donde los datos ya son buenos, no ?
>      >
>      >
>      > Turismo Aonikenk Ltda. - Sebastian Borgwardt a écrit :
>      >> Hola,
>      >>
>      >> Mientras que estamos esperado imágenes satelitales he contactado los
>      >> amigos de MapOSMatic (www.maposmatic.org
>     <http://www.maposmatic.org>) para ver si podemos ofrecer
>      >> su servicio en español. Ellos están muy interesado en ayudar pero no
>      >> tienen traductores. Estoy comenzando a traducir esto. A lo mejor
>     no es
>      >> de primer importancia pero puede ser útil para la gente en las
>      >> regiones afectadas que no tienen acceso a internet una vez que hemos
>      >> mejorado los datos. Todavía hay mucha gente sin orientación ahí!
>      >>
>      >> Saludos,
>      >>
>      >> Sebastian
>      >>
> 
>     _______________________________________________
>     Talk-cl mailing list
>     Talk-cl en openstreetmap.org <mailto:Talk-cl en openstreetmap.org>
>     http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cl
> 
> 




More information about the Talk-cl mailing list