[Talk-cn] 答复: Reviewing Chinese translations for neighbourhoods of world cities
韩 超
hanchao0123在hotmail.com
星期三 二月 15 10:43:00 UTC 2017
相比之前的景点、餐馆、酒店等,这次suburbs 和 neighbourhoods 更加难以找到准确的中文名称。
Compared to the attractions, restaurants, hotels, etc., suburbs and neighborhoods more difficult to review.
________________________________
发件人: Bharata Srinivasa <bharata在mapbox.com>
发送时间: 2017年2月11日 1:01:12
收件人: talk-cn在openstreetmap.org; yang; 韩 超
抄送: Arun Ganesh; Maning Sambale
主题: Reviewing Chinese translations for neighbourhoods of world cities
你好 (Hello),
The team completed updating OpenStreetMap with the community reviewed Chinese labels. We are grateful to the community for helping us out with reviewing the translations. Here is the GitHub ticket<https://github.com/mapbox/mapping/issues/252> and previous talk-cn<https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cn/2016-December/000119.html> thread where we discussed about POIs.
Continuing the same effort, the data team has linked and Wikidata tags for Neighbourhoods and Suburbs of 20 popular global cities. Now we are trying to add localised names for these popular neighbourhoods around the selected World cites. The proposed Chinese translations for each feature in OpenStreetMap has been listed in the Microsoft Online Excel spreadsheet<https://1drv.ms/x/s!AtvwHIklPp7QgQwTHUv9WZdBFjEO>. It would be great if the local mappers from the community could review and share suggestions for the translated labels. The workflow of the effort has been captured in this GitHub issue<https://github.com/mapbox/mapping/issues/273>.
Looking forward to hearing from the community soon.
谢谢 (Thank you),
Bharata,
Data team, Mapbox.
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cn/attachments/20170215/9c3d2c53/attachment.html>
关于邮件列表 Talk-cn 的更多信息