[Talk-co] Duda sobre "landuse"

hyances en gmail.com hyances en gmail.com
Lun Dic 20 17:47:01 GMT 2010


OK, o sea que, para la zona en cuestión realmente debe usarse:

landuse=grass
landuse=orchard
landuse=farmyard

Ya que realmente no hay cultivos o están en la forma de arboles, tipo
'orchard'.  Veo una sola zona en la que aplica 'farmland'.

Gracias,

El 20 de diciembre de 2010 11:58, Rodrigo Castiblanco
<rcastib en gmail.com>escribió:

> Hola,
>
>
>    - *landuse=farmland*  Se usa para un terreno cultivado (el cultivo en
>    si)
>    - *landuse=farmyard*  su usa para el terreno donde estan las
>    construcciones necesarias para el cultivo (un granero, la casa del granjero,
>    silos, etc)
>    - *landuse=greenhouse_horticulture*:   Para terrenos de cultivo en
>    Invernadero (como los cultivos de flores)
>
> Saludos
>
>
> Rodrigo
>
>
> 2010/12/20 hyances en gmail.com <hyances en gmail.com>
>
>> Estimados maperos:
>>
>> Buenos días.  Estoy mapeando el terreno alrededor de la ruptura del canal
>> de dique (luego de definir los "highway=track" y "waterway=stream")
>>
>> http://www.openstreetmap.org/?lat=10.27843&lon=-74.92101&zoom=16&layers=M
>>
>> Tengo una duda al respecto de la etiqueta landuse ¿Es más indicada
>> landuse=grass o landuse=farmyard?  Hacia la derecha (Calamar) he usado
>> landuse=grass y hacia la izquierda (Rotura del dique) he usado
>> landuse=farmyard.
>>
>> Gracias por sus comentarios,
>>
>> Humberto Yances
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-co mailing list
>> Talk-co en openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Talk-co mailing list
> Talk-co en openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-co/attachments/20101220/8c0fa32a/attachment.html>


More information about the Talk-co mailing list