[Talk-cz] Železniční stanice a zastávky

Tomáš Tichý t.tichy na post.cz
Pondělí Červen 14 18:51:48 UTC 2010


Rozdíl mezi zastávkou a stanicí je takový, že zastávka má oficiální
status zastávky, kdežto stanice má oficiální status stanice :-)
Jinak je to bezpečně laicky téměř nerozeznatelné, jediná možnost je
pozorovat z jedoucího vlaku, zda je před daným místem (300-1000 m)
umístěna návěst "tabule před zastávkou". Vypadá takhle:
http://www.k-report.net/foto/i008205.jpg
Zabezpečovací zařízení může mít i zastávka (konkrétně zastávka s
nákladištěm), a naopak stanice mít zabezpečovací zařízení nemusí,
takže podle toho to poznat nejde. A ono to zabezpečovací zařízení na
první pohled ani nemusí být patrné.

Pokud se ale budete řídit jednoduchým pravidlem - jedna kolej (na
dvoukolejné trati dvě koleje, na trojkolejné tři koleje) = zastávka,
více kolejí = stanice, na 80 % se trefíte a tam kde to netrefíte, tak
to někdo znalejší opraví, jsme přece v OSM.

Mimochodem Sedlejov u Telče (správně jen Sedlejov) je stanice, stejně
tak Opava-Komárov.

TT



2010/6/14 Jakub Sykora <kubajz na kbx.cz>:
> Ahoj,
>
> oficialni rozdil je takovy, ze stanice je vybavena zabezpecovacim zarizenim
> a zastavka nikoliv.
>
> K
>
> Dne 14.6.2010 19:03, Vojta napsal(a):
>
> Též zdravím,
> já se řídím dle
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Map_Features#Kolejov.C3.A9_trat.C4.9B_.28Railway.29
> kde se to zhruba popisuje tak, že zastávka "nemá výpravčího". Na Wikipedii
> je pak že stanice "Je vybavena výpravní budovou s dopravní kanceláří a
> odbavovacími prostory pro cestující.". Což se asi nekryje 100%, vím o
> zastávkách kde je výpravčí, ale neprodává lístky (Doubí u Turnova, pokud se
> něco nezměnilo). Osobně se řídím spíš podle toho prodeje lístků.
>
> <0174
>
>
> CZ_Tibo napsal(a):
>
> Zdravím,
> jak rozlišujete railway=station a railway=halt? Nedokážu se rozhodnout jenom
> podle citu a uvažuju možnosti:
>
> 1) railway=station jsou stanice, ve kterých zastavují rychlíky, railway=halt
> jsou ostatní zastávky
> Toto rozdělení mi přijde logické z hlediska odstupňování důležitosti stanic,
> ovšem třeba města jako Znojmo, Náchod, Louny nebo Pelhřimov by spadly do
> kategorie zastávek, protože tam rychlíky vůbec nejezdí.
>
> 2) railway=station jsou stanice, ve kterých jsou výhybky (na jednokolejné
> trati umožňují míjení vlaků), railway=halt jsou ostatní zastávky
> Toto rozdělení považuju za vhodné pro železniční provoz jako takový (vím,
> kde můžu vlak zastavit/odstavit a kde naopak musím co nejrychleji uvolnit
> trať), ovšem pak by stanice byly v každé vesnici (Sedlejov u Telče, Komárov
> u Opavy)
>
> Jaké lepší řešení existuje?
>
> Tibo
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>




Další informace o konferenci talk-cz