[Talk-cz] tagovaní: vodní plochy
"Petr Morávek [Xificurk]"
xificurk na gmail.com
Pondělí Květen 10 13:10:19 UTC 2010
Hahá, koukám, že v tom je teda pěkný maglajz... protože ty strohé
definice na wiki říkají něco jiného:
A) natural=water
Description: Used to mark body of standing water, such as a lake or pond.
Used to tag an area of permanent water. If the body of water is used as
a reservoir, it also gets tagged with landuse=reservoir.
Nejen v anglické se píše, že je to pro jezera i rybníky, navíc je tu
explicitně zmínka, o tom kombinaci natural=water+landuse=reservoir.
Já to pochopil tak, že natural=water by měla dostat každá plochy stojaté
přírodní vody (tj. prakticky vše kromě venkovních bazénů, různých
průmyslových nádrží apod.)
B) landuse=reservoir
Man made body of stored water. May be covered or uncovered.
Tomuhle bohužel v širším významu vyhovuje prakticky všechno, leda že by
tím byly myšleny skutečně vodní plochy, kde jde primárně o zásobník vody
(různé nádrže jako zdroje pitné vody, vesnické požární nádrže, apod.)
C) landuse=basin
An area of water that drains into a river.
Což je opět celkem hodně nespecifické, protože typická přehrada nejenže
slouží jako zásobárna vody, ale odtéká do řeky... opravdu nevím, co bylo
tímhle myšleno, protože je na wiki
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dbasin také zmínka o
vsakovacích nádržích, které svým charakterem naprosto odporují úvodní
definici.
Další věc je, že třeba takové venkovní koupaliště nepasuje ani na jeden
z uvedených tagů.
Petr
Pavel Pilát napsal(a):
> K landuse=basin bych dodal, že wiki
> (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dbasin) je velmi
> stručná:
>
> An area of water that drains into a river.
>
> Teď jak to chápat - asi tím myslí nějaké zavodněné území (močály?),
> které se odvodňuje do řeky. "Basin" jinak také znamená v širším
> zeměpisném kontextu "povodí" (už jsem to v tomto kontextu v anglickém
> textu četl), ale to nebude tento případ. Sotva označím celé povodí
> Moravy jako landuse=basin.
>
> Pontiac_CZ
>
> 2010/5/9 CZ_Tibo <CZ-Tibo na seznam.cz>:
>> Zdravím,
>>
>> 1) natural=water jakožto vodní plocha přírodního původu je v česku možné použít snad pro čtyři jezera (pokud jsme se správně učili ve vlastivědě, že víc přírodních jezer tady není:) a pro slepé ramena řek.
>> landuse=basin považuju za oblast, která slouží k dočasnému zadržení vody (protipovodňové, přečerpávací nádrže), naproti tomu landuse=reservoir za oblast, která slouží k trvalému zadržení vody (rybníky, přehradní nádrže). U rybníků pak přidat fishing=yes pro lovné a fishing=no pro chovné.
>> Takže v drtivé většině případů bude správně landuse=reservoir
>>
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 261 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20100510/4131d647/attachment.sig>
Další informace o konferenci talk-cz