[Talk-cz] vícejazyčné názvy

Mike mike na mikecrash.com
Středa Únor 29 20:17:52 UTC 2012


Proč by name mělo být stejné jako cedule dopravního značení? Copak děláme jen
mapu pro dopravu? To že si starosta usmyslel, že tam chce mít jméno dvěma
jazyky (protože by jinak dostal v hospodě přes hubu), je věc té obce a jejich
obyvatel. Podle mne je to spíš otázka zaujatosti té které strany, ale to se
pouštím na tenký led.
Název má být jednoduchý a typický. Právě název podle UIR nebo podobné
oficiální databáze je jednoznačný, používá se všude, na úředních listinách, v
adresách apod. Proč vymýšlet zase nějaké speciality? Jednou je ta obec v
Čechách, tak má mít v mapě český oficiální název. Až bude zase protektorát (a
možná to nebude tak dlouho trvat ;-) ), tak se to třeba zase začne
pojmenovávat dvojjazyčně.

On 29/02/12 13:53, "Petr Morávek [Xificurk]" wrote:
> Karel Volný wrote:
>>> Osobně si myslím, že hodnota tagu name by měla být stejná jako to, co
>>> je v terénu napsáno na ceduli na začátku/konci obce (NEmyšleno ve
>>> významu administrativním, ale obecně jakéhokoliv "sídla"). Ostatní
>>> názvy se můžou dávat do official_name, alt_name atp.
>> 
>> +1
> 
> A ten obsah je v _některých_ místech dvojjazyčný ;-)
> 
>> do háje s menšinama, máme tu nějaký úřední jazyk, já fakt nestojím o to
>> mít mapu zadělanou nesmyslama typu "Karlovy Vary / Karlsbad / Столи́ца
>> ма́фии"
> 
> O to taky "fakt nestojím"... a víš proč? Protože takhle Karlovy Vary 
> značené nejsou.
> 
> 
> Já nevím, jestli jsem se špatně vyjádřil, nebo co... ale přijde mi, že to
> tu někteří berou jako, že navrhuji aby se do name Prahy daly všechny možné
> překlady, protože tam určitě žije pár Španělů, Italů, Slovinců, Rusů,
> Němců... To vážně ne! Ale jsou obce, kde výrazná část obyvatel prostě
> Češi/Moravané/Slezané nejsou a nejen na dopravním značení je uveden název
> dvojjazyčně; dalším příkladem můžou být různé turistické trasy vedoucí po
> hranici a názvy jejich rozcestníků (povětšinou place=locality) a
> vrcholů(*). Přijde mi zcela přirozené dát do tagu name názvy oba, POKUD je
> to tak označeno. Když chce někdo čistě českou / německou / ... mapu, tak ji
> tak může renderovat, name by měl obsahovat primárně to, co je v terénu a ne
> že ho definujeme jako name=name:cs uvnitř polygonu ČR, name=name:de uvnitř 
> polygonu Německa...
> 
> (*) Schválně jsem se podíval na Sněžku: name=Sněžka (Schneekoppe /
> Śnieżka) Třeba tady konkrétně mi přijde německý (narozdíl od českého a
> polského) název v name jako nesmysl. A určitě by se hodilo doplnit name:cs,
> ale zatím jsem do toho nešahal.
> 
> 
> Petr Morávek aka Xificurk
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________ Talk-cz mailing list 
> Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz




Další informace o konferenci talk-cz