[Talk-cz] footway vs. path vs. bridleway

jzvc jzvc na tpfree.net
Pondělí Září 2 17:40:28 UTC 2013


Dne 2.9.2013 14:01, Mike Crash napsal(a):
> Ahoj,
>
> když se podívám do slovníku, tak to tak také je (slovnik.cz):
> footway - chodník
> path - pěšina (vyšlapaná)
>
> Což je myslím jednoznačné, také jsem pro to, aby se to na wiki upravilo.


Cus, nevim teda co je ted na wiki, ale kam az moje pamet saha, tak se to 
presne takto vzdy pouzivalo.

Spis se resilo dilema, jestli chodniky znacit jako samostatnou cestu 
nebo tagem k ulici, pricemz (jako ve vsem ;D) je na wiki nejasna 
informace, ze u ulic se predpokladaji chodniky => defakto by se spis 
mela tagovat jejich neexistence ... Navic sou nekdy chodniky pricaply 
rovnou k silnici, jindy sou oddeleny zelenym pruhem ... (a pripadne 
nejakou dalsi prekazkou - zabradli, plot ...).

No a s prekladama v editorech je to vubec sranda, protoze vyvojari s 
oblibou pouzivaji stejny string na vice mistech, a logickej preklad na 
miste jednom muze byt totalne idiotskej na jinym.

Malej priklad ... kdybys nevedel, tak "Ohrada" jsou zavory u 
zeleznicniho prejezdu ...JOSM 6208. Zmenil sem to, ale nevim kde jinde 
to vyleze ... Za tohle bych doslova strilel ... usetri se 10B kodu 
defakto znemozni jakakoli lokalizace.


>
> Hezký den
>
> Mike
>
> On 1.9.2013 8:57, Petr Holub wrote:
>> Ahoj,
>>
>>> Mame trosku zmatek ve znaceni lesnich cest. Respektive nekdo (Mike
>>> Crash?)  znicil znaceni znacne casty lesnich cest v okoli Rican.
>>>
>>> Problemem je http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Map_Features
>>> . Nevim kdo ji prekladal, ale moc dobrou praci neudelal:
>> mne by prislo nejrozumnejsi to prelozit ceskymi terminy, ktere
>> kazdy snad tak nejak intuitivne chape a mel jsem pocit, ze aspon
>> tady v listu kolem toho v minulosti celkem panovala shoda:
>>
>> - highway=path ... pěšina
>> - highway=footway ... chodník (v městském slova smyslu, pozor na
>>                        rozdíl oproti slovenštině - automaticky u nej
>>                        vyplyva, ze by se tam cyklista nemel vyskytovat
>>                        z duvodu zakonnych omezeni, pokud neni explicitne
>>                        prerazeno pomoci bicycle=yes)
>> - highway=track ... polní nebo lesní cesta
>>
>> Pouzivat footway pro uzkou pesinu bych spis nedoporucoval - protoze
>> maloktera pesina je tak uzka, ze kdyz se po ni da projit, ze by
>> se po ni nedalo i projet na horskem kole (spis je to problem mirou
>> zarosteni vegetaci). Je to podobny problem, jako jsme tu drive resili,
>> ze highway=path & bicycle=no neznamena ma vyznam "na kole se tam nesmi"
>> a nikoli ze je to technicky spatne prujezdne (od toho jsou mtb:scale=4-6,
>> protoze co neni sjizdne pro jednoho muze byt pro zkuseneho trialistu
>> jeste docela dobre sjizdne :) ).
>>
>> Co se tyce bridleway, tak ji pouzivam tam, kde je cesta pouzivana
>> pro kone tak intenzivne, ze je pro cokoli jineho nepouzitelna (protoze
>> tam za mokra vyrobi kratery hluboke desitky centimetru a u zarizlych
>> pesinek ve svahu jim casto i strhnou "krajnici" - coz bohuzel v okoli
>> Brna byva cim dal castejsi :( ). V tomhle vychazim z faktickeho stavu,
>> nikoli pravniho stavu.
>>
>> S pozdravem,
>> Petr
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Talk-cz mailing list
>> Talk-cz na openstreetmap.org
>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>





Další informace o konferenci talk-cz