[Talk-cz] Dotaz na ceskou terminologii

Marián Kyral mkyral na email.cz
Středa Leden 22 19:32:37 UTC 2014


Dne 22.1.2014 18:53, Dalibor Jelínek napsal:

> Ahoj,
> 
> jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady.
> 
> Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin 
> pro Node.
> Videl jsem bud uzel nebo bod.
> Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM,
> tak tam spise vyhraz uzel.
> 
> Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice 
> odpovida.
> 
> Bod je definovany prave svou polohou v prostoru.
> 
> Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec 
> nezalezi.

Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod 
je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí. 
I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point.


> Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
> 
> jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace.
> 
> Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky,
> 
> jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, 
> tak poradne.
> 
> Mate nejaky nazor?
> 


Štítek nebo značka. Vychází to nastejno: 
http://en.cs.open-tran.eu/suggest/tag
Ale v tomto případě asi značka.

Marián




Další informace o konferenci talk-cz