[Talk-cz] Dalsi preklady wiki

Jan Martinec jan na martinec.name
Středa Leden 13 12:08:38 UTC 2016


Tak to je opravdu radikální výklad - ale ne, opravdu to znamená "tady ta
silnice je zároveň US 30 i I-80, byť je tu fyzicky jenom jeden kus
asfaltu." S pomocí Wikipedie jsem jeden takový úsek dohledal, a jde
skutečně jen o ta dvě čísla. US 30 přichází ze SZ, I-80 z JZ, a společně
pokračují asi 20 mil na V.
https://www.openstreetmap.org/?mlat=41.594167&mlon=-109.966667&zoom=12#map=12/41.5408/-109.7852

No a namátkovým pohledem do mapy shledávám, že takových situací je i v ČR
dost, jen se donedávna nerenderovaly v Mapniku: tady uvedena obě čísla
(101+115) http://www.openstreetmap.org/way/133242030#map=15/49.9909/14.3917
, tady jen jedno (8+13): http://www.openstreetmap.org/way/22928601

HPM
Dne 13. 1. 2016 12:48 napsal uživatel "Vladimír Slávik" <
slavik.vladimir na seznam.cz>:

> Aha, dvojitá čára, to možná jo, já to "band" chápal jako abstraktní. V tom
> případě to možná popisuje situaci kde je to vedeno spolu po jednom asfaltu
> a odděleno jen čarou? Asi by to bylo jako jedna way v datech a vynutilo si
> nějakou gymnastiku, proto ten příklad? Ach jo...
>
> Taky nevím, jen teoretizuji a doufám že hromadně budeme konvergovat :-)
>
> V+
>
>
> Dne 13.1.2016 v 12:12 Dalibor Jelínek napsal(a):
>
> Ahoj,
>
> to destination je fakt matouci. Mel by se tam psat nazev mesta, kam to
> vede.
>
> Zkusim to nejak prepsat.
>
>
>
> To double-banded je myslis dvoji znaceni?
>
> Lukas si mysli, ze je to dvojita plna cara.
>
> A ja nevim...
>
>
>
> Dalibor
>
>
>
> *From:* Vladimír Slávik [mailto:slavik.vladimir na seznam.cz
> <slavik.vladimir na seznam.cz>]
> *Sent:* Wednesday, January 13, 2016 10:41 AM
> *To:* talk-cz na openstreetmap.org
> *Subject:* Re: [Talk-cz] Dalsi preklady wiki
>
>
>
> Ahoj,
> k té větě - Asi bych napsal něco jako že
>
>
>
> *...tak jako dvojí označení dané vedením US 30 po I-80 (viz anglická verze
> stránky). *a neřešil zda je to doslova pravda. To místo ani nevím jak
> dohledat. Myslím že podle daných pravidel je to jediný případ který by to
> způsobil - hlavní silnice má ref, nájezdy nemají ref, ale jiná silnice se
> přiblíží a kus jede po té druhé, takže její spojitost vyžaduje označení i
> přes ty nájezdy.
>
> K tomu destination=*, myslím že by bylo lepší to přeložit volněji - já
> tomu rozumím tak že do destination se má napsat ref které je na cíli, ale
> to mi došlo až po třetím čtení.
>
> IMHO: V české verzi by se mělo hlavně dát dočíst jak je to u nás, tedy i
> popis výjimek by měl reflektovat přednostně ČR, místo nějaké dálnice na
> jiném kontinentě ... což už není záležitost překladu, vím ...
>
> Vláďa
>
>
> Dne 13.1.2016 v 8:58 Dalibor Jelínek napsal(a):
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Highway_link
>
>
>
> Na posledni strance nejak nemuzu prelozit vetu:
>
> (If they have refs it is usually where an overlap begins or ends, such as
> US 30 jumping onto I-80 for a double-banded section.)
>
> Nevite nekdo, jak s tim nalozit?
>
>
>
> Diky,
>
> Dalibor
>
> _______________________________________________
>
> Talk-cz mailing list
>
> Talk-cz na openstreetmap.org
>
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing listTalk-cz na openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20160113/88352d9d/attachment.html>


Další informace o konferenci talk-cz