<html><body><br><p>---------- Původní zpráva ----------<br>Od: Jan Martinec <jan@martinec.name><br>Komu: talk-cz@openstreetmap.org<br>Datum: 2. 12. 2014 13:49:23<br>Předmět: Re: [Talk-cz] Preklad terminu o mostech?</p><br><blockquote>On 12/02/2014 10:53 AM, Dalibor Jelínek wrote:<br>> Ahoj,<br>> díky všem za rady. Doopravil jsem to podle tohoto návrhu<br>> a dojel překlad JOSM na 100% (samozřejmě k dnešku).<br>> <br>> Chtěl bych požádat všechny, kdo pracují s JOSM v češtině, aby<br>> dávali pozor na chyby a neobratné překlady a posílali mi je<br>> a já je tam pak opravím.<br>> <br>> Děkuji,<br>>  Dalibor<br>> <br>Ahoj,<br><br>skvělá práce, díky moc!<br></blockquote><p><br></p><p>Taktéž se připojuji s poděkováním. Díky.</p><p><br></p><blockquote><br>Zkusím si dneska stáhnout ty překladový řetězce a projít si je; mám podezření,<br>že minimálně několik procent textů v "češtině" vzniklo kdysi pouhým zkopírováním<br>ze slovenštiny (což je sice lepší než drátem do voka, ale už několikrát mě to v<br>JOSM zaskočilo). Bohužel se to mnohem hůř hledá než nepřeložený texty, ale na<br>papíře mi to snad půjde líp :)<br></blockquote><p><br></p><p>Jo. Slovenské texty jsem taky občas zahlédl, ale mám pocit, že je Dalibor už opravil. V aktuální verzi JOSM jsem zatím žádný nenašel.</p><p><br></p><p>Ha, tak  minimálně jeden zůstal:</p><p>--set=<key>=<value>                       Nastavte prednastavený kľúč na hodnotu<br></p><p><br></p><p>Marián</p><p><br></p><blockquote><br>Honza "Piškvor" Martinec<br><br><br>_______________________________________________<br>Talk-cz mailing list<br>Talk-cz@openstreetmap.org<br>https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz</blockquote></body></html>